"internationally binding" - Translation from English to Arabic

    • ملزم دوليا
        
    • الشرعية الدولية
        
    • ملزم دولياً
        
    • ملزمة دوليا
        
    • دولي ملزم
        
    • ملزمة دولياً
        
    • الملزِمة دوليا
        
    • ملزِم دولياً
        
    • الدولية الملزمة
        
    • دولية ملزمة
        
    • الملزمة قانوناً على الصعيد الدولي
        
    • ملزِمة دولياً
        
    • ذلك ملزماً
        
    :: Control and containment of access to and trade in small arms through an internationally binding agreement among nations UN :: تنظيم واحتواء إمكانيات الحصول على الأسلحة الصغيرة والاتجار بها من خلال اتفاق ملزم دوليا بين الأمم؛
    Enhanced cooperation and information sharing could best be achieved through the establishment of an internationally binding legal framework. UN وأفضل السبل لتعزيز التعاون وتبادل المعلومات هو إيجاد إطار قانوني ملزم دوليا.
    We therefore call upon Israel, the occupying Power and a Member of the United Nations, to abide by the principles of internationally binding resolutions and the provisions of the Charter, which are clear in this regard. UN وعليه فإننا نطالب إسرائيل، سلطة الاحتلال وعضو اﻷمم المتحـــدة، بالالتزام بمبادئ وقرارات الشرعية الدولية.
    Negotiate with a view to reaching agreement on effective international arrangements to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons. These arrangements could take the form of an internationally binding instrument UN التفاوض من أجل بلوغ اتفاق بشأن ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة لأسلحة نووية من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها ويمكن أن تأتي هذه الترتيبات في شكل صك ملزم دولياً.
    An internationally binding convention should be reached on this issue. UN وينبغي التوصل إلى اتفاقية ملزمة دوليا بشأن هذه المسألة.
    The adoption of an internationally binding instrument to enable States to identify and trace illicit small arms and light weapons is a welcome development. UN كما أن من التطورات الطيبة اعتماد صك دولي ملزم لتمكين الدول من تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقبها.
    Negotiations for the conclusion of internationally binding agreements that would provide security guarantees to non-nuclear-weapon States and for a fissile material cut-off treaty should commence as soon as possible. UN وينبغي أن تبدأ في أسرع وقت ممكن المفاوضات بشأن عقد اتفاقات ملزمة دولياً توفر ضمانات الأمن للدول غير الحائزة لأسلحة نووية، وعقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    It also encouraged efforts to adopt an internationally binding instrument granting security assurances to non-nuclear States. UN ويشجع وفده أيضا الجهود الرامية إلى اعتماد صك ملزم دوليا يمنح ضمانات أمنية للدول غير النووية.
    It also encouraged efforts to adopt an internationally binding instrument granting security assurances to non-nuclear States. UN ويشجع وفده أيضا الجهود الرامية إلى اعتماد صك ملزم دوليا يمنح ضمانات أمنية للدول غير النووية.
    Similarly, the seriousness and urgency of the problem of human cloning should expedite the conclusion of an internationally binding agreement on that issue. UN وبالمثل فإن خطورة موضوع الاستنساخ البشري وطابعه الملح ينبغي أن يعجلا بإبرام اتفاق ملزم دوليا بشأن هذا الموضوع.
    The International Labour Organization (ILO) has recognized that an internationally binding joint foundation for this understanding must be found. UN وقد سلّمت منظمة العمل الدولية بوجوب العمل على إرساء أساس مشترك ملزم دوليا لهذا التفاهم.
    The representative of Israel also spoke of compliance with internationally binding resolutions. UN تحدث مندوب إسرائيل أيضا عن موضوع الامتثال لقرارات الشرعية الدولية.
    The Palestinian people have placed all their hopes in the international community for the protection and recognition of their legitimate rights. Today, they ask the international community to play a more effective role in the future so that internationally binding resolutions can be implemented. UN إن الشــعب الفلسطيني، وقــد وضع كل أمله في المجتمع الدولي لحمايته وإقرار حقوقه المشــروعة، يرنو إليه بكل قوة كي يلعب دوره بفاعلية أكثر في المستقبل، من أجل تنفيذ قــرارات الشرعية الدولية.
    Those practices were in flagrant violation of internationally binding resolutions and the Advisory Opinion of the International Court of Justice of 9 July 2004, on the legal consequences of the construction of a wall in the occupied Palestinian territory. UN وهذه الممارسات انتهاك صريح لقرارات الشرعية الدولية والفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    negotiate with a view to reaching agreement on effective international arrangements to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons. These arrangements could take the form of an internationally binding instrument UN التفاوض من أجل بلوغ اتفاق بشأن ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة لأسلحة نووية من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها ويمكن أن تأتي هذه الترتيبات في شكل صك ملزم دولياً
    The process of transforming that Framework should therefore be made into an internationally binding legal instrument. UN ولهذا ينبغي القيام بعملية لتحويل هذا الإطار إلى صك قانوني ملزم دولياً.
    The development and adoption of internationally binding norms under IAEA auspices had significantly contributed to the enhancement of nuclear safety worldwide. UN وقد ساهم وضع معايير ملزمة دوليا واعتمادها برعاية الوكالة مساهمة كبيرة في تعزيز السلامة النووية في العالم أجمع.
    Under the circumstances, we believe that establishing internationally binding arrangements without giving due consideration to the realities is premature. UN وفي ظل هذه الظروف، نعتقد أن وضع ترتيبات ملزمة دوليا من دون إيلاء اهتمام كاف للوقائع أمر سابق لأوانه.
    In this connection there is no excuse for the Conference on Disarmament not to reach a methodological and goal-oriented consensus, including an internationally binding legal instrument as well as regulatory guidelines. UN وفي هذا الصدد، لا عذر لمؤتمر نزع السلاح إن لم يتوصل إلى توافق في الآراء منهجي ومحدد الأهداف، بما في ذلك التوصل إلى إبرام صك دولي ملزم قانوناً ووضع مبادئ توجيهية تنظيمية.
    Given the nature of the Conference on Disarmament as a negotiating forum, we believe that it is able to negotiate on any issue covered by its agenda, although we acknowledge that the finalization of internationally binding arrangements in the near future may be more likely on some issues than on others. UN وبالنظر إلى طبيعة مؤتمر نزع السلاح كمحفل للتفاوض، نعتقد أن بإمكانه التفاوض بشأن أي مسألة من مسائل جدول أعماله، رغم إقرارنا بأن استكمال وضع ترتيبات ملزمة دولياً في المستقبل القريب مرجّح بقدر أكبر فيما يتعلق ببعض المسائل مقارنة ببعضها الآخر.
    8. These internationally binding resolutions were nevertheless violated with impunity. UN 8 - ومع ذلك فقد انتُـهكت هذه القرارات الملزِمة دوليا وأفلـت منتهكوها من العقاب.
    These arrangements could take the form of an internationally binding instrument. UN ومن الممكن أن تتخذ هذه الترتيبات شكل صك ملزِم دولياً.
    1. Capacity to implement internationally binding instruments (Basel, Rotterdam, Stockholm etc.) UN 1- القدرات الخاصة بتنفيذ الصكوك الدولية الملزمة (بازل، روتردام، استكهولم، إلخ.)
    It must now be supplemented through negotiations on internationally binding instruments that will help to track small arms and light weapons and to regulate brokerage activities. UN ويتعين الآن تكميلها عن طريق إجراء مفاوضات بشأن وضع صكوك دولية ملزمة تساعد في اقتفاء أثر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتنظم أنشطة السماسرة.
    Furthermore we consider that the way forward is to make further progress with the nuclearweapon-free-zone treaties and protocols, which will provide, on a credible, regional basis, the internationally binding legal instruments on NSAs that many are looking for. UN وعلاوةً على ذلك، نعتبر أن الطريق الواجب سلكه يتمثل في زيادة تعزيز المعاهدات والبروتوكولات الخاصة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، التي ستتيح على أساسٍ إقليمي وموثوق به الصكوك الملزمة قانوناً على الصعيد الدولي بشأن ضمانات الأمن السلبية التي تتطلع إليها دول كثيرة.
    On 6 November 2007, another representative of Egypt met with the Chairman and the ISU and said that it was the formal position of his country that it would enter into no new internationally binding disarmament agreements until the Nuclear Non-Proliferation Treaty had obtained universality. UN وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، اجتمع ممثل آخر عن مصر بالرئيس وبوحدة دعم التنفيذ وقال إن الموقف الرسمي لبلده هو أنه لن يدخل في أية اتفاقات جديدة لنزع السلاح ملزِمة دولياً إلى أن تصبح معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عالميةً.
    4 A reference year may be used by a Party on an optional basis for its own purposes to express its QELRO as a percentage of emissions of that year, that is not internationally binding under the Kyoto Protocol, in addition to the listing of its QELRO in relation to the base year in the second and third columns of this table, which are internationally legally binding. UN جوز لطرف الاستناد اختيارياً إلى سنة مرجعية لأغراض تخصه من أجل التعبير عن هدفه الكمي بتحديد الانبعاثات وخفضها كنسبة مئوية إلى انبعاثات تلك السنة، دون أن يكون ذلك ملزماً في إطار بروتوكول كيوتو، وذلك إضافة إلى إدراجه هدفه الكمي لتحديد الانبعاثات وخفضها بالنسبة إلى سنة الأساس في العمودين الثاني والثالث من هذا الجدول، وهو ما يشكل التزاماً قانونياً ملزماً على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more