"internationally legally" - Translation from English to Arabic

    • قانوناً على الصعيد الدولي
        
    • القانوني دوليا
        
    • القانوني دولياً
        
    • قانونا على الصعيد الدولي
        
    • قانونا دوليا
        
    • دولياً وقانوناً
        
    • قانونياً ودولياً
        
    • قانوناً لتطبيق إجراء
        
    These arrangements could take the form of an internationally legally binding instrument. UN ومن الممكن أن تتخذ هذه التريبات شكل صك ملزم قانوناً على الصعيد الدولي.
    Given the nature of the Conference as a negotiating forum, we believe that the Conference is able to negotiate on any issue under its agenda, although we acknowledge that the finalization of any internationally legally binding arrangements in the near future may be more likely on some issues than others. UN فنظراً لطبيعة مؤتمر نزع السلاح كمحفل تفاوضي، نعتقد أن المؤتمر يستطيع التفاوض بشأن أية مسألة مدرجة في جدول أعماله، رغم أننا نقر بأن الانتهاء من أي ترتيبات ملزمة قانوناً على الصعيد الدولي في المستقبل القريب ربما يكون أمراً مرجحاً بشأن قضايا معينة أكثر من غيرها.
    These steps could take the form of an internationally legally binding instrument. UN ويمكن أن تكون هذه الخطوات على هيئة صك له صفة اﻹلزام القانوني دوليا.
    - Calling on the Conference on Disarmament to begin negotiations on an internationally legally binding instrument that would assure non-nuclear- weapon States party to the Non-Proliferation Treaty against the use or threat of use of nuclear weapons and guarantee assistance in case of aggression with nuclear weapons; UN - دعوة مؤتمر نزع السلاح إلى بدء مفاوضات بشأن صك له صفة الإلزام القانوني دوليا يوفر للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار ضمانات ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، ويكفل لها المساعدة في حالة تعرضها لعدوان بالأسلحة النووية؛
    These steps could take the form of an internationally legally binding instrument. " UN ويمكن أن تكون هذه الخطوات على هيئة صك له صفة الإلزام القانوني دولياً.
    These steps could take the form of an internationally legally binding instrument. UN وهذه الخطوات يمكن أن تتخذ شكل صك ملزم قانونا على الصعيد الدولي.
    We also sought to support the adoption of an internationally legally binding instrument on illicit arms brokering. UN وسعينا أيضا إلى تأييد صك ملزم قانونا دوليا بشأن السمسرة بالأسلحة غير المشروعة.
    This obligation should be of an internationally legally binding character — clear, credible, universal and without discrimination. UN وينبغي أن يكون هذا الواجب ملزماً قانوناً على الصعيد الدولي - وأن يكون واضحاً، وموثوقاً، وشاملاً، ومجردا عن التمييز.
    May we suggest a third perspective, which is not exclusive from the other two? Our approach would be to seek answers to: What is the objective? And what is the combination of means that could provide a feasible internationally legally binding instrument providing security assurances in terms of current realities? UN فهل يسمح لنا بأن نقترح منظوراً ثالثاً لا يستثني المنظورين اﻵخرين؟ نهجنا ينطوي على البحث عن اﻹجابات على السؤالين التاليين: ما هو الهدف المنشود؟ وما هي مجموعة الوسائل التي يمكن أن تساعد على وضع صك معقول يكون ملزماً قانوناً على الصعيد الدولي ويوفر ضمانات اﻷمن في ظل اﻷحوال الراهنة؟
    He eventually spearheaded negotiations on an internationally legally binding instrument in this field, which in 2003 culminated in the adoption of Protocol V on Explosive Remnants of War to the Certain Conventional Weapons Convention. UN وأخيراً قاد المفاوضات بشأن وضع صك ملزم قانوناً على الصعيد الدولي في هذا المجال، وهو ما تكلل باعتماد البروتوكول الخامس الملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر.
    Due to this reality and the general lack of progress on security assurances, South Africa continues to believe that nonnuclearweapon States have the right to be provided with internationally legally binding security assurances under the NPT. UN وإزاء هذه الحقيقة وانعدام التقدم المحرَز بشكل عام بشأن الضمانات السلبية، لا تزال جنوب أفريقيا تعتقد أن من حق الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الحصول على ضمانات أمنٍ ملزمة قانوناً على الصعيد الدولي في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    South Africa also continues to hold the view that security assurances should be provided in the context of an internationally legally binding instrument, which could either be in the format of a separate agreement reached in the context of the NPT, or as a protocol to that Treaty. UN ولا تزال جنوب أفريقيا تتمسك أيضاً برأيها الذي يفيد بوجوب منح ضمانات الأمن بموجب صكٍ ملزم قانوناً على الصعيد الدولي يمكن أن يتخذ شكل اتفاقٍ منفصل يتم التوصل إليه في إطار معاهدة عدم الانتشار، أو شكل بروتوكول يلحق بتلك المعاهدة.
    Malta notes with satisfaction the assertion by the Conference of State Parties that further steps towards security assurances to non-nuclear weapons States “could take the form of an internationally legally binding instrument”. UN وتلاحظ مالطة بارتياح تأكيد مؤتمر الدول اﻷطراف بأن خطوات أخرى صوب تقديم الضمانات اﻷمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية " يمكن أن تكون على هيئة صك له صفة الالزام القانوني دوليا " .
    These steps could take the form of an internationally legally binding instrument " (1995 Decision on " Principles and Objectives for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament " , para. 8). UN ويمكن أن تكون هذه الخطوات على هيئة صك له صفة الإلزام القانوني دوليا " (مقرر صادر في عام 1995 بشأن مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين الفقرة 6).
    It was in that context that the Conference determined in decision 2 that “further steps should be considered to assure non-nuclear-weapon States party to the Treaty against the use of nuclear weapons”. Conceding to the demand made by the non-nuclear-weapon States for decades, it further stated that “these steps could take the form of an internationally legally binding instrument”. UN هذا هو السياق الذي قرر فيه المؤتمر في المقرر ٢، أنه " ينبغي النظـر في اتخــاذ خطوات أخرى تكفل للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة عدم استخدام الأسلحة النووية ضدها " ، وإذعانا للطلب المقدم من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية منذ عقود، فقد جاء في القرار أيضا أنه " يمكن أن تكـــون هذه الخطــوات على هيئة صك له صفة الإلزام القانوني دوليا " .
    The negotiation of any internationally legally binding instrument on security assurances would need to take these factors into account. UN والتفاوض على أي صك لـه صفة الإلزام القانوني دولياً بشأن الضمانات الأمنية من شأنه أن يستلزم مراعاة هذه العوامل.
    An internationally legally binding instrument would, inter alia, need to include the following elements: UN من اللازم أن يتضمن أي صك لـه صفة الإلزام القانوني دولياً العناصر التالية:
    While recognizing the right of States to self-defence, in accordance with Article 51 of the Charter, it should also be recalled that States are obliged to comply with internationally legally binding obligations like arms embargoes and sanctions introduced by the resolutions of the Security Council. UN ومع الإقرار بحق الدول في الدفاع عن النفس، وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، ينبغي أيضا الإشارة إلى أن الدول ملزمة بالوفاء بالالتزامات الملزمة قانونا على الصعيد الدولي من قبيل إجراءات حظر توريد الأسلحة والجزاءات التي تفرضها قرارات مجلس الأمن.
    South Africa therefore regards the provision of internationally legally binding security assurances as a key element of the NPT and will consequently continue to pursue negative security assurances within that framework. UN ولهذا ترى جنوب أفريقيا أن توفير الضمانات الأمنية الملزمة قانونا على الصعيد الدولي عنصر أساسي في معاهدة عدم الانتشار، ومن ثم ستواصل السعي إلى توفير ضمانات أمنية سلبية في ذلك الإطار.
    Non-nuclear-weapon States had the right to internationally legally binding security assurances under the NPT in line with the 1996 advisory opinion of the International Court of Justice and the preparatory process for the Review Conference. UN وقال إن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية لديها الحق في الحصول على ضمانات أمنية ملزما قانونا دوليا بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تمشيا مع فتوى عام 1996 الصادرة عن محكمة العدل الدولية والعملية التحضيرية لمؤتمر الاستعراض.
    These steps could take the form of an internationally legally binding instrument. UN ويمكن أن تتخذ هذه الخطوات شكل صك ملزِم دولياً وقانوناً.
    All States should work for the immediate commencement and early conclusion of negotiations on a new internationally legally binding instrument controlling the illicit trafficking of nuclear materials. UN وينبغي أن تعمل جميع الدول على الشروع فوراً في مفاوضات وإتمامها في وقت قريب بغية التوصل إلى وضع صك جديد ملزِم قانونياً ودولياً لمراقبة الاتجار غير المشروع في المواد النووية.
    (i) PPL - General Trust Fund in Support of the Preparation and Negotiation of an internationally legally Binding Instrument for the Application of the Prior Informed Consent Procedure for Certain Hazardous Chemicals in International Trade; UN ' 1` PPL - الصندوق الاستئماني العام لدعم عملية إعداد صك دولي ملزم قانوناً لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم بالنسبة لبعض المواد الكيميائية الخطرة المتداولة في التجارة الدولية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more