"internationally prohibited" - Translation from English to Arabic

    • المحرمة دوليا
        
    • غير المشروعة دوليا
        
    • المحظورة دوليا
        
    • محظورة دوليا
        
    • محرمة دولياً
        
    • محظور دوليا
        
    Everyone knows that hundreds of Lebanese civilians have been killed by these criminal weapons, which are internationally prohibited. UN ومن المعروف أن المئات من المدنيين أُزهقت أرواحهم بفعل هذه الأسلحة الإجرامية المحرمة دوليا.
    She hoped that international efforts to protect persons with disabilities would address the tragic consequences of internationally prohibited weapons. UN وأعربت عن أملها في أن تعالج الجهود الدولية المبذولة لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة الآثار المأساوية للأسلحة المحرمة دوليا.
    The Government of Iraq further renews its call to the countries participating in this aggression to desist forthwith from internationally prohibited acts that violate Iraq's sovereignty, place its security and integrity in grave danger and pose a direct and serious threat to international peace and security. UN كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين.
    The Government of Iraq further renews its call to the countries participating in this aggression to desist forthwith from internationally prohibited acts that violate Iraq's sovereignty, place its security and integrity in grave danger and pose a direct and serious threat to international peace and security. UN كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين.
    The lack of access to primary school may conform to the internationally prohibited grounds of discrimination when the excluded children share the same feature, be it sex, or language, or religion. UN وقد يكون عدم إمكانية الالتحاق بالمدارس الابتدائية واحداً من أسباب التمييز المحظورة دوليا عندما يشترك الأطفال المستبعدون في سمة واحدة، سواء كانت الجنس أو اللغة أو الدين.
    There is evidence also that NATO uses other internationally prohibited weapons. UN وثمة أدلة أيضا على أن حلف شمال اﻷطلسي استخدم أسلحة أخرى محظورة دوليا.
    Indeed, those parties have found ingenious ways to use internationally prohibited weapons, including poison gas, and they continue to do as they please with utter disregard for international humanitarian law. UN بل تفـنـنها باستعمال الأسلحة المحرمة دوليا بما فيها الغازات السامة، وتصرفها على النحو الذي تراه مناسبا من وجهـة نظرها دون إعارة أي اهتمام للقانون الدولي الإنساني.
    He recalled that it was Israel that occupied Palestinian land and that it was Israel that had attacked Gaza, using internationally prohibited weapons to kill civilians, including children, older persons and women. UN وأشار إلى أن إسرائيل هي التي تحتل الأرض الفلسطينية، وهي التي شنت عدوانها على غزة، مستعملة الأسلحة المحرمة دوليا لقتل المدنيين من أطفال وشيوخ ونساء.
    For all these reasons, my delegation would like to register its rejection of any suggestion in the just-adopted resolution implying that aggressor and victim may be equated. Israel is the Power occupying Palestinian land. It was Israel that used internationally prohibited weapons to murder women, children, the elderly and other innocents in Palestine. UN وانطلاقا من كل ما ورد أعلاه، يود وفد بلادي أن يسجل رفضه لأي إيحاء قد يتضمنه القرار الذي اتخذ مما يسوغ المساواة بين الطرف المعتدي والطرف المعتدى عليه، فإسرائيل هي التي تحتل الأرض الفلسطينية، وهي التي استخدمت الأسلحة المحرمة دوليا لقتل أطفال فلسطين وشيوخها ونساءها والأبرياء الآخرين.
    Military escalation, excessive use of force and the use of internationally prohibited weapons can only exacerbate the situation and fuel anger and violence. That runs counter to the efforts of the international community and cannot serve the cause of peace in the world, let alone in the Middle East. UN إن نهج التصعيد العسكري والاستعمال الآلي للقوة واستخدام الأسلحة المحرمة دوليا لا يمكن إلا أن يزيد من تعقيد الأوضاع وتغذية نزعات العنف ودرجات الاحتقان، وهو ما لا تسعى إليه جهود المجموعة الدولية ولا يخدم الأمن والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط والعالم.
    Unfortunately, the Syrian regime persisted in its repression. The result was the current predicament of Syria, in which tens of thousands have died, millions of civilians have been displaced or driven out of the country, and chemical weapons and internationally prohibited weapons have been used to horrific effect against innocent civilians. UN وللأسف أصر النظام على الاستمرار في الخيار القمعي الذي نتج عنه ما تمر به سورية الآن وما ترتب عن ذلك من سقوط عشرات الآلاف من الضحايا ونزوح الملايين من المدنيين داخل وخارج سورية والاستخدام المريع للأسلحة الكيميائية والأسلحة المحرمة دوليا ضد المدنيين الأبرياء.
    The Government of Iraq further renews its call to the countries participating in this aggression to desist forthwith from internationally prohibited acts that violate Iraq's sovereignty, place its security and integrity in grave danger and pose a direct and serious threat to international peace and security. UN كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تُشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين.
    The Government of Iraq further renews its call to the countries participating in this aggression to desist forthwith from internationally prohibited acts that violate Iraq's sovereignty, place its security and integrity in grave danger and pose a direct and serious threat to international peace and security. UN كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين.
    The Government of Iraq further renews its call to the countries participating in this aggression to desist forthwith from internationally prohibited acts that violate Iraq's sovereignty, place its security and integrity in grave danger and pose a direct and serious threat to international peace and security. UN كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين.
    The Government of Iraq further renews its call to the countries participating in this aggression to desist forthwith from internationally prohibited acts that violate Iraq's sovereignty, place its security and integrity in grave danger and pose a direct and serious threat to international peace and security. UN كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين.
    In October 1997 Turkish aircraft bombarded two hills in the Shaqlawah area in northern Irbil Governorate for one full hour using internationally prohibited napalm and cluster bombs. UN فقد قامت الطائرات التركية خلال شهر تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٧ بقصف لجبلين في منطقة شقلاوة، شمال محافظة أربيل، استخدمت فيه قنابل النابالم والقنابل العنقودية المحظورة دوليا ولمدة ساعة كاملة.
    Nonetheless, as a point of departure, the goal should be to use, where relevant, right to health indicators that are disaggregated in relation to as many of the internationally prohibited grounds of discrimination as possible.6 UN ومع ذلك، ينبغي، كلما أمكن، وكنقطة انطلاق، استخدام مؤشرات الحق في الصحة المصنفة على أساس أكبر عدد ممكن من أسباب التمييز المحظورة دوليا().
    15. Mr. Own (Libyan Arab Jamahiriya) recalled that, following the path of international dialogue and cooperation, his country had in December 2003 voluntarily agreed to get rid of all equipment and programmes leading to the production of internationally prohibited weapons. UN 15 - السيد عون (الجماهيرية العربية الليبية): أشار إلى أن بلده، انتهاجا منه لطريق الحوار والتعاون الدوليين، قد وافق طواعية في كانون الأول/ديسمبر 2003 على التخلص من جميع المعدات والبرامج المؤدية إلى إنتاج الأسلحة المحظورة دوليا.
    Israel's war machine, armed with internationally prohibited weapons of the most dangerous kind, continued to consolidate Israel's occupation of Palestinian and other Arab territories. UN إذ ما برحت آلة الحرب الإسرائيلية، المزودة بأسلحة محظورة دوليا من أخطر الأنواع، توطد احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية والأراضي العربية الأخرى.
    My country demonstrated this when on 19 December 2003 we proclaimed our historic choice to eliminate all equipment and programmes that could result in the production of internationally prohibited weapons. UN وهو ما برهنت عليه بلادي عمليا عندما أعلنت خيارها التاريخي في 19 كانون الأول/ديسمبر 2003 بالتخلص من جميع المعدات والبرامج التي قد تؤدي إلى إنتاج أسلحة محظورة دوليا.
    Another related to data on children who should be at school but were excluded, often as a result of the application of internationally prohibited grounds of discrimination: girl children, minority and indigenous children and children of asylum seekers. UN وثمة مجال آخر يتعلق بالبيانات عن الأطفال الذين ينبغي أن يكونوا في المدرسة لكنهم ظلوا خارجها، غالباً كنتيجة لتطبيق أسس من التمييز محرمة دولياً: كالطفلات، وأطفال الأقليات والشعوب الأصلية، وأطفال ملتمسي اللجوء.
    The repeated closure of the occupied territory was not for security reasons in the strict sense, but rather constituted a rigorous application of the internationally prohibited measure of collective punishment. UN فاﻹغلاق المتكرر لﻷراضي المحتلة لم يكن ﻷسباب أمنية بالمعنى الدقيق، بل شكﱠل تطبيقا صارما لتدبير محظور دوليا يقضي بعقاب جماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more