"internment" - Translation from English to Arabic

    • الاعتقال
        
    • اعتقال
        
    • إعتقال
        
    • الإعتقال
        
    • للاحتجاز
        
    • الإيداع
        
    • لاحتجاز
        
    • اعتقالهم
        
    • عليها بالسجن
        
    • بالاحتجاز
        
    • للاعتقال
        
    • احتجازاً
        
    • والحبس
        
    • الاستحواذ
        
    • الاحتجاز الميداني
        
    The assumption of power by Adolf Hitler and the installation of the Nazi dictatorship led, as we know, to a change in the scope and purpose of these internment ideas. UN وأدى وصول أدولف هتلر إلى السلطة، وقيام الديكتاتورية النازية، كما هو معلوم، إلى تغيير في نطاق وغرض أفكار الاعتقال هذه.
    Specific measures include temporary internment, preventive detention, and sanctions. UN ومن بين الإجراءات المحددة فيه الاعتقال المؤقت والاحتجاز الوقائي والعقوبات.
    From being temporary, however, it became in actuality an extension of the alien internment centre in Algeciras. UN لكنه تحول في الممارسة من تدبير مؤقت إلى امتداد لمركز اعتقال الأجانب في الجزيرة الخضراء.
    Someone needs to send those interns to an internment camp. Open Subtitles شخصاً ما عليه إرسال هؤلاء المستجدين إلى معسكر إعتقال
    We were tasked with liberating the Bosnian Muslims from the internment camp there. Open Subtitles مهمتنا كانت تحرير البوسنة المسلمين من معسكر الإعتقال هناك.
    Persons awaiting expulsion were detained in an internment centre specifically designed for that purpose, and only a judge could order such detention. UN ويحتجز الأشخاص الذين ينتظرون الطرد في مركز للاحتجاز محدد خصيصاً لهذا الغرض، ولا يجوز إلا لقاضٍ إصدار أمر بهذا الاحتجاز.
    The State party should ensure that all cases of forced internment in mental health-care institutions are properly and duly registered. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن تسجيل جميع حالات الإيداع غير الطوعي في مؤسسات الصحة العقلية على النحو الواجب والملائم.
    Also, the displaced are often restricted to camps, in circumstances akin to internment or detention. UN ويُجبر المشردون، في كثير من اﻷحيان، على العيش في المخيمات وعدم الخروج منها، ويتم ذلك في ظروف تشبه الاعتقال أو الاحتجاز.
    The Article further affirms important procedural rights of persons subjected to arrest, detainment or internment. UN وتؤكد المادة كذلك طائفة من الحقوق الإجرائية المهمة المخولة للأشخاص المعرضين لإلقاء القبض أو الاحتجاز أو الاعتقال.
    The judiciary did not appear to have intervened efficiently to defend the basic rights of migrants, especially in cases of expulsion and internment in detention centres. UN ولا يبدو أن القضاء تدخل بكفاءة للدفاع عن الحقوق الأساسية للمهاجرين، وخصوصاً في حالات الطرد والاحتجاز في مراكز الاعتقال.
    There are also some 450 foreign combatants in Sierra Leonean internment camps who have to be repatriated to their countries. UN ويوجد أيضا حوالي 450 من المقاتلين الأجانب الموجودين في معسكرات الاعتقال في سيراليون، الذين سيعادون إلى أوطانهم.
    The Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War includes rules regarding internment. UN أما اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب، فتتضمن قواعد بشأن الاعتقال.
    An internment far more humane, but no less secure. Open Subtitles ‫اعتقال أكثر إنسانية بكثير ‫لكنه ليس أقل أمناً
    The internment of prisoners of war and civilians in international armed conflict was regulated by the Third and Fourth Geneva Conventions. UN وتنظم مسألة اعتقال سجناء الحرب والمدنيين في النزاعات المسلحة الدولية اتفاقيتا جنيف الثالثة والرابعة.
    In 1942, when she was seven months old, she was incarcerated with her mother, her sister and two brothers in an internment camp at Brastagi, Sumatra. UN وفي عام ١٩٤٢، عندما بلغت من العمر سبعة أشهر، أودعت السجن مع أمها، وأختها وأخويها في معسكر اعتقال في براستاغي، سومطرة.
    It was an internment camp during World War II. Open Subtitles لقد كان مخيم إعتقال خلال الحرب العالمية الثانية
    I'm introducing legislation so in the event of a national emergency, all communists will be sent to internment camps. Open Subtitles إنّي أعرض التشريعات، في حالة وجود حالة طارئة وطنية، سوف يرسل جميع الشيوعيين إلى معسكرات الإعتقال.
    The maximum period of administrative internment of the person was 62 hours. UN وإن أقصى فترة للاحتجاز الإداري للشخص هي 62 ساعة.
    Forced internment in mental health care UN الإيداع القسري في مؤسسات الرعاية الصحية للأمراض العقلية
    I am encouraged by the Government's proactive approach to addressing the issue of fighters from Côte d'Ivoire and welcome the establishment of a special internment facility for suspected Ivorian combatants. UN ومما يشجعني، النهج الاستباقي الذي اتبعته الحكومة في معالجة قضية المقاتلين من كوت ديفوار، وأرحب بإنشاء مرفق خاص لاحتجاز المقاتلين الإيفواريين المشتبه بأمرهم.
    No legal charges have been brought against those detainees since their internment commenced. UN ولم توجه ضد أولئك المعتقلين أي تهم قانونية منذ بدء اعتقالهم.
    " (b) Sanctions on citizens of the Democratic People's Republic of Korea who have been repatriated from abroad, such as treating their departure as treason leading to punishments of internment, torture, inhuman or degrading treatment or the death penalty; UN " (ب) العقوبات التي تفرض على مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذين عادوا إلى وطنهم من الخارج، كاعتبار مغادرتهم البلد خيانة يعاقب عليها بالسجن أو التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة، أو بالإعدام؛
    They included the sections on administrative detention or internment and on certain criminal offences aimed at subverting the authority of the State. UN وهي تشمل الأقسام المتصلة بالاحتجاز أو الوقف الإداري في جرائم جنائية معينة تهدف إلى تقويض سلطة الدولة.
    In that connection, 11 administrative internment centres had been opened, holding a total of 6,786 detainees. UN وفي ذلك السياق، افتتح ١١ مركزا للاعتقال اﻹداري، بلغ مجموع من اعتُقل فيها ٦٨٧ ٦ شخصا.
    The Mission finds that their detention cannot be justified either as detention of " unlawful combatants " or as internment of civilians for imperative reasons of security. UN وتخلص البعثة إلى أن احتجازهم لا يمكن تبريره سواء كان ذلك باعتبارهم " مقاتلين غير شرعيين " أو باعتباره احتجازاً لمدنيين لأسباب أمنية حتمية.
    internment was a colonial procedure used to remove individuals from society even if no criminal charges were made. UN والحبس إجراء استعماري يُلجأ إليه لعزل الأفراد عن المجتمع حتى ولو لم توجه إليهم تُهم جنائية.
    When you reverse the seizure of my personal assets and reinstate the internment Acquisitions Department. Open Subtitles عندما سَتَعْكسُ حجز أصولِي الشخصيةِ وتُعيدُ تنصيب مكتسبات قسم الاستحواذ
    United States forces closed the Bagram Theater internment Facility and transferred all detainees to a new facility inside Bagram known as the Detention Facility in Parwan. UN وقد أغلقت قوات الولايات المتحدة مرفق الاحتجاز الميداني باغرام ونقلت جميع المحتجزين إلى مرفق جديد داخل باغرام يعرف باسم مرفق احتجاز باروان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more