"interpose in" - English Arabic dictionary

    "interpose in" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    in the same report (A/47/1004, para. 18) the Advisory Committee had recommended the combination of the functions of the existing P-5 spokesman and D-1 senior adviser posts; however, in view of the confidence-building measures and other efforts indicated in the report of the Secretary-General on his mission of good offices in Cyprus (S/1994/262), the Advisory Committee does not interpose any objection at this time to keeping two separate posts. UN وفي التقرير نفسه )A/47/1004، الفقرة ١٨(، أوصت اللجنة الاستشارية بالجمع بين مهام وظيفة الناطق الرسمي الحالية برتبة ف - ٥ ووظيفة كبير المستشارين الحالية برتبة مد - ١؛ إلا أنه بالنظر الى تدابير بناء الثقة والجهود اﻷخرى الموضحة في تقرير اﻷمين العام عن بعثة المساعي الحميدة التي اضطلع بها في قبرص )S/1994/262(، فإن اللجنة الاستشارية ليس لديها أي اعتراض في هذا الوقت على الابقاء على الوظيفتين منفصلتين.
    " The Government of the United States can interpose effectively through diplomatic channels only on behalf of itself, or of claimants (1) who have American nationality ... or (2) who are otherwise entitled to American protection in certain cases (such as certain classes of seamen on American vessels, members of the military or naval forces of the United States, etc.). UN " يمكن لحكومة الولايات المتحدة أن تتدخل بفعالية من خلال القنوات الدبلوماسية وحدها بالأصالة عن نفسها أو نيابة عن المطالبين (1) الذين يحملون الجنسية الأمريكية ... أو (2) الذين يحق لهم بصورة أو أخرى التمتع بالحماية الأمريكية في حالات معينة (مثل فئات معينة من البحارة العاملين على السفن الأمريكية، وأفراد القوات المسلحة أو القوات البحرية التابعة للولايات المتحدة، إلخ).
    " to conclude that despite the words used by Ethiopia [in emphasizing that it was concerned only with the demarcation process] it is presenting its dissatisfaction with the boundary as substantively laid down in the delimitation decision in the form of procedural impediments to the demarcation process which it is not entitled to interpose. " UN " بأن تستنتج أن إثيوبيا رغم كلامها [الذي تريد به التشديد على أن عملية ترسيم الحدود هي التي تهمها حصرا] تعبر عن عدم رضاها عن الحدود في شكلها الذي ينص عليه موضوعيا قرار تعيين الحدود في شكل عراقيل إجرائية تعيق عملية الترسيم، وهو أمر لا يحق لها أن تقوم به " .
    The Commission noted that " [Ethiopia] is presenting its dissatisfaction with the boundary as substantively laid down in the delimitation decision in the form of procedural impediments to the demarcation process which it is not entitled to interpose. " UN وأشارت اللجنة إلى أن " [إثيوبيا] تعبر عن عدم رضاها عن الحدود في شكلها الذي ينص عليه قرار الترسيم موضوعيا، في شكل عراقيل إجرائية تعيق عملية الترسيم، وهو أمر لا يحق لها أن تقوم به " ().
    Nuclear deterrence can only be understood in the light of the symmetrical existence of a nuclear threat. (This is reflected in the White Paper on French defence, which indicates that deterrence and the use of atomic weapons are totally different.) But we should not interpose the threat of the bomb as the ultima ratio to control a conventional conflict. UN إنه لا يمكن فهم الردع النووي إلا في ضوء الوجود المتماثل لخطر نووي، وينعكس هذا في الورقة البيضاء الخاصة بالدفاع الفرنسي التي تشير إلى أن الردع واستخدام اﻷسلحة الذرية مختلفان كلية(. لكن ينبغي لنا ألا نستخدم التهديد بالقنبلة باعتباره الحجة اﻷخيرة ultima ratio للسيطرة على نزاع تقليدي.
    Nonetheless, the Commission has been obliged to conclude that despite the words used by Ethiopia, it is presenting its dissatisfaction with the boundary as substantively laid down in the delimitation decision in the form of procedural impediments to the demarcation process which it is not entitled to interpose. UN غير أن اللجنة اضطرت لأن تستنتج أن إثيوبيا رغم كلامها المعسـول تعبر عن عدم رضاها على الحدود في شكلها الذي ينص عليه قرار الترسيم موضوعيا، في شكل عراقيل إجرائيـة تعيق عملية الترسيم، وهو أمـر لا يحق لها أن تقوم به.
    Under the circumstances, the Advisory Committee does not interpose objection to the course of action proposed by the Secretary-General in paragraphs 16 (a) and (c) of his report. UN وفي ظل الظروف الراهنة، ليس للجنة الاستشارية اعتراض على مسار العمل الذي اقترحه الأمين العام في الفقرتين 16 (أ) و (ج) من تقريره.
    While the Advisory Committee will not interpose an objection in this instance, it points out that the resource requirement for the additional military personnel appears to be based on a subjective interpretation of the text of Council resolution 1578 (2004). UN ولن تتدخل اللجنة الاستشارية باعتراض من جانبها في هذه الحالة، إلا أنها تشير إلى أن الاحتياجات من الموارد للأفراد العسكريين الإضافيين قائمة على ما يبدو على تفسير غير موضوعي لنص قرار مجلس الأمن 1578 (2004).
    While the Committee does not interpose any objection to the Executive Director's request, the Committee trusts that, in drawing further plans for implementation of information technologies, UNFPA will establish such criteria by which to judge whether the strategy's implementation is cost-effective and, indeed, achieved the expected benefits. UN ولئن كان ليس لدى اللجنة أي اعتراض على طلب المديرة التنفيذية، فإنها تأمل أن يرسي الصندوق، عند وضع خطط أخرى لتنفيذ تكنولوجيات المعلومات، معايير يمكن الحكم بها على ما اذا كانت عملية تنفيذ الاستراتيجية فعالة من حيث التكلفة وما اذا كان هذا التنفيذ قد حقق فعلا العائد المرجو.
    Subject to those observations, the Advisory Committee did not interpose any objection to UNHCR's proposal to rent accommodations in the Immeuble administratif de Montbrillant. UN ورهنا بهذه الملاحظات، لم تبد اللجنة الاستشارية أي اعتراض على اقتراح مكتب المفوض السامي باستئجار مكان في المبنى اﻹداري لمونبريان.
    in hard-rock mining, most countries do not interpose State entities, but have adopted mining codes to regulate TNC activities. UN وأما في مجال التعدين في الصخور الصلبة، فمعظم البلدان لا توسِّط الكيانات الحكومية، بل قامت بسن قوانين تعدين لتنظيم أنشطة الشركات عبر الوطنية.
    They may here be drawn as close as possible but in a way that enables UNPROFOR to interpose between the parties with sufficient safety and which prevents the parties from observing and firing directly at each other. UN ويجوز أن ترسم هنا ﻷقرب مسافة ممكنة ولكن على نحو يمكﱢن قوة اﻷمم المتحدة للحماية من أن تتمركز بين الطرفين مع قدر كاف من السلامة وعلى نحو يمنع كل طرف من مراقبة الطرف اﻵخر واطلاق النار عليه مباشرة.
    13. in view of the critical situation which the mission now faces, the Advisory Committee will not interpose an objection to the establishment of any specific post. UN 13 - وبالنظر إلى الحالة الحرجة التي تواجهها البعثة حاليا، لن تبدي اللجنة الاستشارية اعتراضا على إنشاء أي وظيفة بعينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more