"interpret and apply" - Translation from English to Arabic

    • تفسير وتطبيق
        
    • بتفسير وتطبيق
        
    • تفسيرها وتطبيقها
        
    • لتفسير وتطبيق
        
    • وتفسير وتطبيق
        
    However, it should incorporate a mechanism to encourage States to interpret and apply its provisions in a uniform manner. UN ومع ذلك، يجب أن تتضمن آلية لتشجيع الدول على تفسير وتطبيق أحكامها بأسلوب موحد.
    It was observed, in particular, that the Commission should maintain a delicate equilibrium between the principle pacta sunt servanda and the need to interpret and apply treaty provisions in their context. UN وأشير بصفة خاصة إلى ضرورة أن تحافظ اللجنة على توازن دقيق بين مبدأ العقد شريعة المتعاقدين، والحاجة إلى تفسير وتطبيق أحكام المعاهدة في سياقها.
    strategic seminars and workshops conducted by internationally recognized experts to train users and preparers of financial statements, develop ability to interpret and apply the standards; UN حلقات دراسية وحلقات عمل استراتيجية ينظمها خبراء معترف بهم دولياً لتدريب المستفيدين والأشخاص الذين يقومون بإعداد البيانات المالية، وتطوير القدرة على تفسير وتطبيق المعايير؛
    In many instances the national courts were authorized to interpret and apply international law. UN وفي حالات كثيرة فُوضت المحاكم الوطنية بتفسير وتطبيق القانون الدولي.
    One approach is to develop priority rules as a set of general principles for courts to interpret and apply in resolving particular conflicts. UN 20- وأحد النهوج هو وضع قواعد الأولوية في شكل مبادئ عامة يترك للمحاكم أمر تفسيرها وتطبيقها في تسوية نزاعات معيّنة.
    They would provide a reference point for all those who interpret and apply treaties, and thereby contribute to a common background understanding, minimizing possible conflicts and making the interpretive process more efficient. UN بل ستوفر نقطة مرجعية لكل من يتولى تفسير وتطبيق المعاهدات، وبالتالي ستسهم في إيجاد تفاهم أساسي، والحد من حالات التضارب الممكنة وتجعل عملية التفسير أكثر فعالية.
    When the document was used as a guide to help the Court interpret and apply the provisions of the Statute, the latter must be observed in both letter and spirit. UN ولدى استخدام تلك الوثيقة كدليل لمساعدة المحكمة على تفسير وتطبيق أحكام النظام الأساسي، فإنه ينبغي الإمتثال لهذا النظام نصا وروحا.
    It was rejecting a Polish argument that jurisdiction to interpret and apply a treaty did not entail jurisdiction to deal with disputes over the form and quantum of reparation to be made. UN ورفضت الحجة البولندية القائلة بأن اختصاص تفسير وتطبيق المعاهدة لا يستتبع ضمنا اختصاص البت في المنازعات المتعلقة بشكل ومقدار الجبر اللازم تقديمه.
    Principal organs of the United Nations are in a better position to interpret and apply the provisions of international law, including the United Nations legal regime. UN زيادة قدرة الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة على تفسير وتطبيق أحكام القانون الدولي، بما في ذلك النظام القانوني للأمم المتحدة.
    United Nations offices are in a better position to interpret and apply provisions of the United Nations legal regime to specific cases and to comply with such provisions. UN مكاتب الأمم المتحدة في وضع أفضل يمكنها من تفسير وتطبيق أحكام النظام القانوني للأمم المتحدة على حالات محددة والامتثال لهذه الأحكام
    However, most of the piecemeal improvements to the Convention that many of us including Australia would be happy to see, would be equally attainable, in effect, by continuing to refine the way we interpret and apply the Convention. UN بيد أن معظم التحسينات التدريجية للاتفاقية، التي يسعد العديدين، ومن بينهم أستراليا، أن يروها، سيكون تحقيقها ممكناً أيضاً، في الواقع، باستمرار صقل أسلوب تفسير وتطبيق الاتفاقية.
    Not only is there a general obligation under the law of treaties to interpret and apply a treaty in good faith, but it is also in the interest of the world community at large to maintain a consistent interpretation. UN وليس تفسير وتطبيق أية معاهــدة بحسن نية هو التزام عام في إطار قانون المعاهدات فحسب، بل أن وجود تفسير متسق هو أيضا لصالح المجتمــع العالمي بأسره.
    In line with their specific mandates and resources, they are urged to increase assistance and training on how to interpret and apply business information effectively for export and import marketing. UN وتمشيا مع ولاياتها ومواردها المحددة، تُستحث على زيادة تقديم المساعدة والتدريب بشأن كيفية تفسير وتطبيق المعلومات التجارية بصورة فعالة لتسويق الصادرات والواردات.
    Such a course of action could require judges and human rights experts to be given adequate training to be able to interpret and apply the correct rules of human rights and/or humanitarian law to a specific situation. UN ويتطلب مسار العمل هذا أن يتلقى القضاة والخبراء في مجال حقوق الإنسان تدريباً كافياً يمكنهم من تفسير وتطبيق قواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في حالة محددة.
    He also wished to know whether judges were now able to interpret and apply the provisions of the Convention directly, since the procedures provided for in the Optional Protocol were based on that premise. UN وقال إنه يود أيضاً أن يعرف ما إذا كان القضاة قادرين الآن على تفسير وتطبيق أحكام الاتفاقية مباشرة نظراً لأن الإجراءات المقررة في البروتوكول الاختياري تستند إلى ذلك.
    In conjunction with the delegation of authority to programme managers, Headquarters should decentralize the necessary authority and responsibility to the divisions of administration at Geneva and Vienna to allow those Offices to effectively interpret and apply policies and to monitor administrative operations on behalf of Headquarters and not to act, as at present, as mere intermediaries between various departments and Headquarters. UN وإلى جانب تفويض السلطة لمديري البرامج، ينبغي للمقر نقل ما ينبغي من السلطة والمسؤولية لشعبتي اﻹدارة في جنيف وفيينا لتمكين المكتبين من تفسير وتطبيق السياســات بشكل فعال ومن رصد العمليات اﻹدارية باسم المقـر، ولكيـلا يتصرفا، كما يفعلان اﻵن، كمجرد وسيطين بين المقر ومختلف اﻹدارات.
    In such cases, in order to determine whether the staff members' acts were fraudulent, the national court would have to interpret and apply those provisions of the internal regulations and rules of the Organization allegedly violated by the staff member concerned. UN وفي هذه الحالات، فإنه يتعين على المحكمة الوطنية، لكي تبت فيما إذا كانت أعمال الموظف تشكل غشا، أن تقوم بتفسير وتطبيق أحكام اﻷنظمة والقواعد الداخلية للمنظمة التي يُدعى بأن الموظف المعني قد انتهكها.
    Such general conclusions or guidelines could, however, give those who interpret and apply treaties an orientation for the possibilities and limits of an increasingly important means of interpretation that is specific to international law. UN غير أن بعض الاستنتاجات العامة أو المبادئ التوجيهية يمكن أن تزود من يقوم بتفسير وتطبيق المعاهدات بتوجيه بشأن إمكانيات وحدود وسائل تفسير خاصة بالقانون الدولي ما فتئت تتزايد أهميتها.
    Such general conclusions or guidelines could, however, give those who interpret and apply treaties an orientation for the possibilities and limits of an increasingly important means of interpretation that is specific to international law. UN غير أن بعض الاستنتاجات العامة أو المبادئ التوجيهية يمكن أن تزود من يقوم بتفسير وتطبيق المعاهدات بتوجيه بشأن إمكانيات وحدود وسائل تفسير خاصة بالقانون الدولي ما فتئت تتزايد أهميتها.
    It stems from the fact that staff members of the United Nations and the common system are governed by comprehensive rules and regulations, as well as General Assembly resolutions, and principles applicable to international civil servants which are quite dissimilar from the typical labour-union collective-bargaining agreement provisions which professional arbitrators are usually called upon to interpret and apply. UN وهو ينبع من أن موظفي اﻷمم المتحدة والنظام الموحد محكومون بقواعد وأنظمة شاملة، وكذلك بقرارات الجمعية العامة، وبالمبادئ المنطبقة على موظفي الخدمة المدنية الدولية، وهي مختلفة تماما عن أحكام اتفاقات المساومة الجماعية النقابية المعتادة التي يطلب من المحكمين المتخصصين عادة تفسيرها وتطبيقها.
    Issuing of memoranda to explain, interpret and apply legal provisions cited in local laws on women and the family. UN إصدار مذكرات توضيحية لتفسير وتطبيق الأحكام القانونية الواردة في القوانين المحلية ذات الصلة بالمرأة والأسرة؛
    Capacity to receive, interpret and apply lessons learned from exchange of information concerning chemicals UN قدرات لتلقي وتفسير وتطبيق الدروس المستفادة من تبادل المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more