"interpret the treaty" - Translation from English to Arabic

    • تفسير المعاهدة
        
    • تفسر المعاهدة
        
    • لتفسير المعاهدة
        
    As with article 4, the provision is strictly not necessary as one would typically seek to interpret the treaty in any event. UN والمادة 5، شأنها شأن المادة 4، ليست ضروريةً نظراً لأن المرء عادة ما يسعى إلى تفسير المعاهدة في أية حال.
    They may include in the treaty express provisions whose purpose is to interpret the treaty or may conclude supplementary agreements for this purpose. UN ويجوز لها أن تدرج في المعاهدة، بصفة خاصة، أحكاما صريحة يكون موضوعها تفسير المعاهدة أو أن تبرم اتفاقات تكميلية لهذه الغاية.
    They may include in the treaty express provisions whose purpose is to interpret the treaty or may conclude supplementary agreements to that end. UN ويجوز لها أن تدرج في المعاهدة، بصفة خاصة، أحكاما صريحة يكون موضوعها تفسير المعاهدة أو أن تبرم اتفاقات تكميلية لهذه الغاية.
    Finally, it was said that that wording made it clear that the role of the arbitral tribunal would be to interpret the treaty. UN وأخيراً، قيل إنَّ هذه العبارة توضِّح أنَّ دور هيئة التحكيم هو تفسير المعاهدة.
    Thus, it is necessary for the States to interpret the treaty in order to apply the provisions and meet their obligations. UN ولذا فمن الضروري للدول أن تفسر المعاهدة من أجل تطبيق أحكامها والوفاء بالتزاماتها.
    Instead, States and courts prefer to make every effort to conceive of an agreed subsequent practice of the parties as an effort to interpret the treaty in a particular way. UN وإنما ينبغي للدول والمحاكم أن تبذل قصارى جهدها لاعتبار أن أي ممارسة لاحقة تتفق عليها الأطراف هي محاولة لتفسير المعاهدة بطريقة معينة.
    In order for such conduct to be relevant, it would have to be demonstrated with a degree of certainty that it did not conflict with the manner in which States parties intended to interpret the treaty. UN ولكي يصبح مثل هذا السلوك مهماً ينبغي التدليل بقدر من التأكيد على أنه لا يتضارب مع الطريقة التي تنتوي الدول الأطراف اتباعها في تفسير المعاهدة.
    3. It is presumed that the parties to a treaty, by an agreement subsequently arrived at or a practice in the application of the treaty, intend to interpret the treaty, not to amend or to modify it. UN 3- يُفترض أن تقصد أطراف معاهدة، بموجب اتفاق يتم التوصل إليه لاحقاً أو بممارسة في تطبيق المعاهدة، تفسير المعاهدة لا تنقيحها أو تعديلها.
    Statements, generally called “reservations” by their authors, which neither have nor purport to have an effect on the treaty or its provisions and can not be qualified as interpretative declarations as they also do not interpret or purport to interpret the treaty, with which they simply have no direct relationship. UN - اﻹعلانات التي يسميها أصحابها عموما " تحفظات " والتي ليس لها، ولا يقصد أن يكون لها، أي أثر في المعاهدة أو أحكامها والتي لا يمكن وصفها بأنها إعلانات تفسيرية ﻷنها لا تهدف الى، ولا يقصد بها، تفسير المعاهدة التي لا تربطها بها أي صلة مباشرة.
    As Professor McRae writes, “[t]he significance of the former lies in the effect it may have in subsequent proceedings to interpret the treaty, and this significance will vary according to whether the declaration has been accepted, ignored or objected to by other contracting parties. UN وكما كتب البروفيسور مكراي، " تكمن أهمية اﻷولى فيما قد يكون لها من أثر في اﻹجراءات اللاحقة من أجل تفسير المعاهدة. وتختلف هذه اﻷهمية تبعا لقبول اﻹعلان أو تجاهله أو الاعتراض عليه من جانب اﻷطراف المتعاقدة اﻷخرى.
    18. On the topic of subsequent agreements and subsequent practice in relation to the interpretation of treaties, his delegation agreed that, as expressed in the first sentence of draft conclusion 7, paragraph 3, it was presumed that the parties to a treaty, by an agreement subsequently arrived at or a practice in the application of a treaty, intended to interpret the treaty, not to amend or to modify it. UN 17 - وبشأن موضوع الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة فيما يتعلق بتفسير المعاهدات، قال إن وفده اتفق على أنه، حسب تعبير الجملة الأولى، من الفقرة 3، من مشروع الاستنتاج 7، يفترض أن تقصد أطراف معاهدة، بموجب اتفاق يتم التوصل إليه لاحقاً أو بممارسة في تطبيق المعاهدة، تفسير المعاهدة لا تنقيحها أو تعديلها.
    387. As to the equally important distinction between simple interpretative declarations and conditional interpretative declarations, it, too, is based on the declarant's intentions: in both cases, the author seeks to interpret the treaty, but in the first, the interpretation in question is not made a condition for participation in the treaty, whereas in the second, it is inseparable from the expression of the declarant's consent to be bound. UN ٣٨٧ - أما بالنسبة للتمييز، الذي لا يقل عن ذلك أهمية، بين اﻹعلانات التفسيرية البسيطة واﻹعلانات التفسيرية المشروطة، فإنه يرتكز، بدوره أيضا، على مقاصد الجهة مصدرة اﻹعلان: ففي كلتا الحالتين تهدف الجهة المعلنة إلى تفسير المعاهدة. ولكنها، في الحالة اﻷولى، لا تجعل من التفسير شرطا للاشتراك في المعاهدة، بينما في الحالة الثانية، يكون التفسير جزءا لا يتجزأ من التعبير عن الرضا بالالتزام بها.
    The better view, I think, is that the Court cannot correctly interpret the treaty to mean that it was agreed by all parties that those risks may be both effectively and responsibly managed by five States but not by others. UN والرأي اﻷفضل، في نظري، هو أن المحكمة لا تستطيع أن تفسر المعاهدة لتعني أن جميع اﻷطراف متفقة في أنه يمكن إدارة هذه المخاطر بفعالية ومسؤولية من قبل خمس دول، ولكن ليس من قبل الدول اﻷخرى.
    Instead, States and courts should make every effort to conceive an agreed subsequent practice of the parties as an effort to interpret the treaty in a particular way. UN وعوض ذلك، ينبغي للدول والمحاكم أن تبذل قصارى جهدها لاعتبار ممارسة لاحقة تتفق عليها الأطراف على أنها محاولة لتفسير المعاهدة بطريقة معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more