"interpretation of the law" - Translation from English to Arabic

    • تفسير القانون
        
    • التفسير للقانون
        
    • بتفسير القانون
        
    • تفسير للقانون
        
    interpretation of the law, then, is at least as important as the making of the law. UN وبذلك يكتسب تفسير القانون درجة من الأهمية تعادل على أقل تقدير أهمية وضعه.
    The preamble might be useful in the interpretation of the law. UN وقال إن الديباجة قد تكون مفيدة في تفسير القانون .
    The margin of discretion enjoyed by State authorities in the interpretation of the law and readiness to deprive individuals of their nationality varies. UN ويختلف هامش السلطة التقديرية التي تمارسها سلطات الدولة في تفسير القانون ومدى استعدادها لاتخاذ تدابير تفضي إلى حرمان الأفراد من جنسيتهم باختلاف الدول.
    The Committee cannot find this interpretation of the law and the conviction of the author based on it to be incompatible with article 15 of the Covenant. UN ولا تستطيع اللجنة أن ترى في هذا التفسير للقانون وفي إدانة صاحب البلاغ المبنية على هذا التفسير مخالفة للمادة 15 من العهد.
    790. The Republic of Korea reaffirmed that the National Security Law should not be misused or interpreted arbitrarily and that the Constitutional Court has formulated strict criteria regarding the interpretation of the law to prevent abuse and to ascertain the constitutionality of its application. UN 790- وأكدت جمهورية كوريا من جديد أنها لا تسمح بإساءة استخدام قانون الأمن القومي أو بتفسيره بشكل تعسفي، وأن المحكمة الدستورية قد وضعت معايير صارمة فيما يتعلق بتفسير القانون بهدف منع إساءة استخدامه والتحقق من دستورية تطبيقه.
    It will return to this topic at its next session, together with possible mechanisms for assisting states in enacting the Model Law and ensuring interpretation of the law and administration of contracts in accordance with the Model Law's approach. UN وسوف يعود إلى هذا الموضوع في دورته المقبلة، إضافة إلى الآليات الممكنة لمساعدة الدول على اشتراع القانون النموذجي وضمان تفسير القانون وإدارة العقود وفقاً لنهج القانون النموذجي.
    The problem of misinterpretation of the law has not been limited to defence lawyers, in the absence of a statutory interpretation of the Evidence Act 1993, in cases of rape, judges' interpretation of the law has also not been clear. UN وإن مشكلة إساءة تفسير القانون في قضايا الاغتصاب لم تقتصر على محاميّي الدفاع. بل إن القضاة أيضاً قد فسَّروا تطبيقه تفسيراً خاطئاً ولعدم وجود تفسير قانوني لقانون البيِّنات لعام 1993.
    If, on the other hand, the State party was contesting the interpretation of the law, the Special Rapporteur should stand firm, since the interpretation had been arrived at through an adversarial proceeding between the parties. UN ومن جهة أخرى إذا كانت الدولة الطرف تعترض على تفسير القانون يتعين أن يتخذ المقرر الخاص موقفا حازما نظرا لأن التفسير تم التوصل إليه من خلال إجراء تخاصمي بين الأطراف.
    That was not the case with the law on domestic violence, however, where the Ministry of Justice was currently preparing an administrative circular, a much more common practice whereby additional elements were provided to facilitate the interpretation of the law by all concerned: public officials, judges and the police. UN وليست تلك هي الحال بالنسبة للقانون المتعلق بالعنف المنزلي، مع ذلك، حيث تقوم وزارة العدل حاليا بإعداد تعميم إداري، وهي ممارسة أكثر شيوعا بكثير يتم بها توفير عناصر إضافية لتسهيل تفسير القانون من جانب جميع المعنيين: المسؤولين العموميين، والقضاة والشرطة.
    However, interpretation of the law emphasizes the Government's commitment to support children, people with disabilities, elderly persons, and those who care for them — as reflected in its ongoing reform of Family Policy. UN بيد أن تفسير القانون يؤكد على التزام الحكومة بدعم اﻷطفال، واﻷشخاص أصحاب العجز، واﻷشخاص المسنين، ومن يتولون رعايتهم - وذلك على النحو الذي ينعكس فيما تقوم به من إصلاح جارٍ للسياسة المتعلقة باﻷسرة.
    Analogy is expressly prohibited by article 2 which sets forth that " in exercising his/her jurisdictional power, the judge shall not go beyond the interpretation of the law in relation to the case examined, nor can he/she issue decisions of a general nature. UN يحظر نفس الشيء صراحة بمقتضى المادة 2 التي تنص على ما يلي: " لا يجوز للقاضي, عند ممارسته لسلطته القضائية, أن يتجاوز تفسير القانون أثناء نظره في أي قضية ، كما لا يجوز له أن يصدر قرارات تحمل طابعا عاما.
    Mr. BORREGO (Spain) said that normally the provisions of the Covenant were applied in Spain through interpretation of the law. UN ٣١ - السيد بوريغو )اسبانيا(: قال إن أحكام العهد تطبق في اسبانيا عادة عن طريق تفسير القانون.
    (a) Adopting an interpretation of the law that is consistent with the purposes and provisions of norms of international human rights and refugee law that are binding upon the State; UN (أ) تفسير القانون بما يتسق مع أغراض وأحكام معايير القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين الملزمة للدولة؛
    While in the Spanish legal system, as explained in paragraph 22 et seq., new fundamental rights do not become part of the Constitution through the ratification of international agreements, new and broader elements can be incorporated through the interpretation of the law. UN ولما كانت الحقوق الأساسية الجديدة لا تغدو جزءاً من الدستور بالتصديق على الاتفاقيات الدولية، كما هو مبين في الفقرة 22 وما يتبعها من النظام القانوني الإسباني، فيمكن من خلال تفسير القانون إدراج عناصر جديدة وأوسع نطاقاً.
    Difficulties in interpretation of the law may also emerge (see the response of Slovakia). UN وقد تظهر صعوبات أيضا في تفسير القانون (انظر رد سلوفاكيا).
    These objectives should be taken into account in the interpretation of the law (for such an approach, see, for example, art. 7, para. 1, of the United Nations Assignment Convention). UN وينبغي أخذ هذه الأهداف في الاعتبار عند تفسير القانون (فيما يتعلق بهذا النهج، انظر مثلا الفقرة 1 من المادة 7 من اتفاقية الأمم المتحدة للإحالة).
    Judges of the Supreme Court were formally approved by the Senate, based on the nominations submitted by the President. Grounds for disciplinary liability of judges were not clearly defined and allowed punishment of judges for minor infractions and controversial interpretation of the law. UN ويتولى مجلس الشيوخ مهمة إصدار الموافقة الرسمية على تعيين قضاة المحكمة العليا، بناء على الترشيحات التي يقدمها الرئيس، وإلى أنه لا يوجد نص يحدد بشكل جلي قابلية خضوع القضاة لتدابير تأديبية، وأنه تجري معاقبتهم على ارتكاب مخالفات صغيرة أو على تفسير القانون بطريقة مثيرة للجدل(25).
    While this holds true in a sense (both Chile and South Africa maintained a separation of power of sorts), it is never the case that judges have absolutely no discretion in either the application or the interpretation of the law that binds them. UN ومع أن هذا صحيح إلى حد ما (حيث إن كلا من جنوب أفريقيا وشيلي حافظ على فصل للسلطات من نوع ما)، فإن الموضوع لا يتلخص أبدا في أن القضاة لا يملكون مطلقا سلطة تقديرية في تطبيق أو تفسير القانون الذي يربط بينهم.
    The Committee cannot find this interpretation of the law and the conviction of the author based on it to be incompatible with article 15 of the Covenant " (annex VI, sect. W, paras. 9.3, 9.4 and 9.5). UN لذا لم تكن اللجنة لتجد هذا التفسير للقانون وإدانة صاحب البلاغ بالاستناد إليه في تعارض مع أحكام المادة 15 من العهد " (المرفق السادس، الفرع ثاء، الفقرات 9-3، و9-4، و9-5).
    In the report, the Special Rapporteur cautioned that the overly expansive interpretation of the law by those States today would inevitably be followed by other States in the future, and that without transparency and accountability for targeted killings, grave damage would be done to the legal framework that the international community has so painstakingly constructed in order to protect the right to life. UN وحذر المقرر الخاص في التقرير من أن قيام تلك الدول اليوم بتفسير القانون تفسيرا فضفاضا على نحو مفرط أمر ستحذو حذوه حتما دول أخرى في المستقبل، ومن أنه ما لم تُكفل الشفافية والمساءلة فيما يخص أعمال القتل المستهدف فإن ضررا خطيرا قد يلحق بالإطار القانوني الذي أنشأه المجتمع الدولي بعناء كبير من أجل حماية الحق في الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more