"interregnum" - English Arabic dictionary

    "interregnum" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    The long interregnum from his departure in 1995 until the appointment of his successor in 1998, coincided with a period of greater activity by other intergovernmental organizations and non-governmental organizations involved in the field of electoral assistance. UN وتصادفت فترة خلو المنصب الطويلة منذ مغادرته في عام ١٩٩٥ وحتى تعيين سلفه في ١٩٩٨، بفترة اتسمت بنشاط كبير اضطلعت به منظمات حكومية دولية أخرى ومنظمات غير حكومية عاملة في ميدان المساعدة الانتخابية.
    Meanwhile, a constitution for the prospective State was worked out in the interregnum between the many wars and the peace agreements. UN وفي غضون ذلك، وضع دستور للدولة المرتقبة في الفترات الفاصلة بين الحروب واتفاقات السلام العديدة.
    The post-election interregnum precluded the caretaker Council of Ministers from adopting and proposing the draft law to Parliament. UN وقد حالت فترة الانتقال التي تلت الانتخابات دون قيام مجلس الوزراء المؤقت باعتماد مشروع القانون واقتراحه على البرلمان.
    Here, Nietzsche has sometimes been proved right: peace is an interregnum between two periods of war. UN وهنا تثبت أحيانا صحة مقولة نيتشة: السلام فترة فاصلة ما بين فترتين من الحرب.
    We were asked by the Chairman to study the text and to give our response to it after the interregnum in our proceedings. UN وطلب الينا الرئيس دراسة النص وتحديد موقفنا منه بعد فترة الانقطاع في أعمالنا.
    There are those who would take advantage of an interregnum Open Subtitles هناك أولئك الذين يستغلون فائدة فترة خلو العرش
    In the resulting interregnum, the burden of adjustment has been shifted onto overstretched public and household finances, with growing threats to the social peace and stability. UN وفي الفترة اللاحقة أصبح عبء التكيف ملقى على كاهل المالية العامة وميزانية الأسر المعيشية، المثقلتين بالأعباء، فتزايد تهديد السلم والاستقرار الاجتماعيين.
    The UNTAET interregnum, 1999-2002 UN فترة إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، 1999-2002
    Our efforts were hampered, however, by both pre-election politicking and the post-election interregnum, as parties slowly negotiated the formation of new coalition governments. UN بيد أن جهودنا أعيقت بفعل المناورات السياسية التي سبقت الانتخابات والفترة الانتقالية التالية للانتخابات بما اعتراها من بطء التفاوض بين الأحزاب على تشكيل حكومات ائتلافية جديدة.
    It was suggested that the text of the last sentence of paragraph 43 should be amended to stress the need for clear rules on the application of the stay to this interregnum period and include a cross reference to chapter III. UN واقترح تعديل نص الجملة الأخيرة من الفقرة 43 لتشدد على الحاجة إلى قواعد واضحة بشأن انطباق وقف الإجراءات على هذه الفترة المعترضة وإدراج إشارة مرجعية إلى الفصل الثالث.
    I stand before you to appeal to all nations to contribute to the burial of the post-cold-war period, to see it as no more than an interregnum, and to open the door wide to an era of creative and more humane multilateralism. UN وإنني أساندكم في مناشدة جميع اﻷمم اﻹسهام في دفن مرحلة ما بعد الحرب الباردة وأن ننظر إليها على أنها مجرد فترة توقف، وأن تفتح الباب واسعا أمام حقبة من التعددية الخلاقة اﻷكثر إنسانية.
    Not only is change taking place, but the pace has quickened. The interregnum between the present and the future is getting shorter and shorter. It is, therefore, essential to take into account both the present and future dimensions of power. UN ٨ - كان حق النقض، منذ البداية، موضع جدل شديد، ليس فقط ﻷنه مناف لمبدأ مساواة الدول في السيادة، بل ﻷنه أيضا آلية لعدم التعاون في نظام لﻷمن الجماعي يتطلب التعاون بالضرورة.
    There is wide consensus that if it is to be effective in the next century the Security Council cannot simply extrapolate its mandate from the starting-point of 1945 after the cold-war interregnum, but must accurately reflect the current configuration of global power. UN وهناك اتفاق واسع النطاق في اﻵراء على أن مجلس اﻷمن، لكى تكون له الفعالية المرجوة في القرن القادم ينبغي الا يستمد ولايته، في فترة ما بعد الحرب الباردة، من منطلق عام ١٩٤٥، بل يجب أن يعبر بدقة عن الصورة الحالية لوزع القوة العالمية.
    10.1.4 Following the military interregnum in 1998, the Ministry of Gender and Children's Affairs was merged with the then Ministry of Social Welfare to form the Ministry of Social Welfare, Gender and Children's Affairs. UN 10-1-4 وبعد فترة الانتقال العسكرية في عام 1998 أدمجت وزارة الشؤون الجنسانية وشؤون الأطفال مع وزارة الرعاية الاجتماعية في ذلك الوقت لكي يشكلا وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الأطفال.
    To wait in the expectation that we will reach agreement on a mandate and machinery, which has escaped us for so many months over the past year and a half, would in my opinion be an act not only of optimism - not to speak of the euphoria which some entertain after the interregnum of our meetings - but of an optimism bordering on unrealism, which will further retard the work of this Conference. UN أما الانتظار توقعا للتوصل إلى اتفاق بشأن ولاية وآلية، الأمر الذي فاتنا لشهور عديدة في فترة السنة والنصف الماضية، فهو في اعتقادي فعل تفاؤل إن لم نقل نشوة يشعر بها البعض بعد انقضاء الفترة ما بين جلساتنا، ولكن هذا التفاؤل تفاؤل يبلغ حدود اللاواقعية، وهذا سيسبب مزيدا من التأخير في أعمال هذا المؤتمر.
    504. The view was expressed that the Electoral Assistance Division should lead the United Nations electoral assistance activities and regrets were expressed regarding the long interregnum between the departure of the first Director of the Division, who retired in 1995, and the appointment of his successor in 1998. UN ٤٠٥ - وأُعرب عن رأي يدعو الى تولي شعبة المساعدة الانتخابية قيادة أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال المساعدة الانتخابية، وأُعرب عن اﻷسف لخلو منصب مدير الشعبة لفترة طويلة امتدت من تاريخ مغادرة مديرها اﻷول في عام ١٩٩٥ وحتى تعيين سلفه في عام ١٩٩٨.
    504. The view was expressed that the Electoral Assistance Division should lead the United Nations electoral assistance activities and regrets were expressed regarding the long interregnum between the departure of the first Director of the Division, who retired in 1995, and the appointment of his successor in 1998. UN ٤٠٥ - وأعرب عن رأي يدعو إلى تولي شعبة المساعدة الانتخابية قيادة أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال المساعدة الانتخابية، وأُعرب عن اﻷسف لخلو منصب مدير الشعبة لفترة طويلة امتدت من تاريخ مغادرة مديرها اﻷول في عام ١٩٩٥ وحتى تعيين سلفه في عام ١٩٩٨.
    During our colonial interregnum, when Indian maharajas were forced to accept a British Resident at their darbars, one of them, knowing that most Englishmen in India were monoglots and, of any foreign language, were likely to have the most distaste for French, decreed that French would be the language of his court. UN وخلال مرحلة الاستعمار، عندما اضطر المهراجات الهنود إلى قبول مقيم بريطاني في بلاطهم، أمر أحدهم بأن تكون الفرنسية لغة بلاطه، علما منه بأن معظم الانكليز في الهند لا يتكلمون سوى لغة واحدة، وإذا تكلموا بلغة أجنبية أخرى، فإن أبغض شيء لديهم هو الكلام بالفرنسية.
    314. On the death of Barrios, and following a brief interregnum, Manuel Lisandro Barillas became President of Guatemala (1886-1892). UN ٤١٣- وعند وفاة باريوس، وبعد فترة مؤقتة قصيرة، تبوأ رئاسة غواتيمالا الجنرال مانويل ليساندرو باريلاس )٦٨٨١-٢٩٨١(.
    106. The new Congress may censure the Council of Ministers or deny it a motion of confidence after the President of the Council has reported to Congress on the Executive's acts during the parliamentary interregnum. UN ٦٠١- يجوز للكونغرس الجديد أن يوجه اللوم لمجلس الوزراء أو يرفض اقتراحا بالثقة فيه، بعد أن يكون رئيس المجلس قد أبلغ الكونغرس بتصرفات الهيئة التنفيذية أثناء الفترة بين حل الكونغرس واجتماع الكونغرس الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more