"intersecting" - Translation from English to Arabic

    • المتداخلة
        
    • المتقاطعة
        
    • متداخلة
        
    • متقاطعة
        
    • المتشابكة
        
    • متشابكة
        
    • التي تتداخل
        
    • ومتقاطعة
        
    Australia recognises that intersecting forms of discrimination can have a compounding effect. UN وتعترف أستراليا بأن أشكال التمييز المتداخلة يمكن أن تترتب عليها آثار مضاعفة.
    It also takes time because negotiations are complex, involving many stakeholders and intersecting jurisdictions. UN وتستغرق وقتاً أيضا لأن المفاوضات معقدة وبها العديد من الأطراف المعنية والاختصاصات المتداخلة.
    Therefore diverse strategies that take these intersecting factors into account are required in order to eradicate violence against all women. UN لذلك تلزم استراتيجيات متنوعة تأخذ هذه العوامل المتقاطعة في الحسبان بغية القضاء على العنف ضد كل النساء.
    These intersecting disadvantages often condemn disadvantaged groups to generations of poverty and exclusion. UN وكثيرا ما تحكم هذه المساوئ المتقاطعة على الفئات المحرومة بالفقر والاستبعاد لعدة أجيال.
    Thus, those living in poverty tend to experience several intersecting forms of discrimination, including on account of their economic status. UN ولهذا، يعاني عادة من يعيشون في الفقر عدة أشكال متداخلة من التمييز، بما في ذلك على أساس وضعهم الاقتصادي.
    The Committee is concerned about the marginalization of these women and their vulnerability to intersecting forms of discrimination and is concerned about the lack of information on the use of temporary special measures to improve their situation. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تهميش تلك النساء وتعرضهن لأشكال متداخلة من التمييز، وتشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات عن استخدام تدابير خاصة مؤقتة لتحسين أوضاعهن.
    In such cases, girls are confronted with intersecting layers of discrimination based on their legal status and sex. UN وفي هذه الحالات، تواجه البنات طبقات متقاطعة من التمييز على أساس وضعهن القانوني وجنسهن.
    Specific programmes targeted at women and indigenous persons with disabilities to increase decent employment and ensure safe and healthy working environments are needed to address intersecting forms of discrimination and economic disadvantages where they exist. UN ويلزم وضع برامج خاصة موجَّهة إلى النساء والأشخاص ذوي الإعاقة من أبناء الشعوب الأصلية بغية زيادة فرص العمل وكفالة بيئات العمل الآمنة والصحية من أجل معالجة أشكال التمييز والحرمان الاقتصادي المتشابكة حيثما وُجِدت.
    It also takes time because negotiations are complex, involving many stakeholders and intersecting jurisdictions. UN وتستغرق وقتاً أيضا لأن المفاوضات معقدة وتنطوي على العديد من الأطراف المعنية والاختصاصات المتداخلة.
    This is an important example of inter-agency collaborative efforts on intersecting subregional issues. UN ويعد ذلك مثالا هاما للجهود التعاونية المشتركة بين الوكالات بشأن المسائل المتداخلة على الصعيد دون الإقليمي.
    Consideration should also be given to the effects of intersecting forms of discrimination in all strategies. UN وأن تراعي أيضاً الآثار المتداخلة للتمييز في جميع الاستراتيجيات.
    The Committee is concerned about the marginalization of such women and their vulnerability to intersecting forms of discrimination. UN ويساور اللجنة القلق إزاء تهميش هؤلاء النساء، وضعفهن في مواجهة الأشكال المتداخلة من التمييز.
    Bear Mountain is surrounded by a large amount of intersecting ley lines. Open Subtitles جبل بير محاط بكمية كبيرة من الخطوط التاريخية المتقاطعة
    The Committee notes with concern, however, that the Act on Equality between Women and Men and the Non-Discrimination Act do not currently provide adequate protection to women against multiple or intersecting forms of discrimination. UN بيد أن اللجنة تلاحظ اللجنة مع القلق، أن قانون المساواة بين المرأة والرجل، وقانون عدم التمييز لا يوفران حاليا الحماية الكافية للمرأة ضد أشكال التمييز المتعددة أو المتقاطعة.
    The Committee is concerned, however, that such measures lack sufficient gender perspective and do not adequately tackle the multiple or intersecting forms of discrimination faced by Roma women. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن هذه التدابير تفتقر إلى منظور جنساني كاف ولا تتصدى بما فيه الكفاية للأشكال المتعددة أو المتقاطعة من التمييز الذي تواجهه نساء الروما.
    States parties must legally recognize such intersecting forms of discrimination and their compounded negative impact on the women concerned and prohibit them. UN ويجب على الدول الأطراف أن تعترف قانونا بتلك الأشكال المتقاطعة من التمييز وما تُحدثه من أثر مضاعف على النساء المعنيات، وأن تحظرها.
    It recognized that today the world is facing not only a financial crisis but also several intersecting crises, some of which are immediate and others which are likely to emerge in the foreseeable future. UN وقد أقرت اللجنة بأن العالم لا يواجه أزمة مالية فحسب، بل عدة أزمات متداخلة أيضا، بعضها حال والآخر يرجح أن ينشأ في المستقبل المنظور.
    23. The subject of small arms is at the nexus of intersecting policy issues, including trade, security, development, humanitarian assistance, human rights, organized crime and public health. UN 23 - يندرج موضوع الأسلحة الصغيرة في صلب مسائل سياساتية متداخلة منها التجارة والأمن والتنمية والمساعدة الإنسانية وحقوق الإنسان والجريمة المنظمة والصحة العامة.
    The independent expert highlights the fact that women and girls belonging to minorities frequently face multiple or intersecting forms of discrimination emanating from their status as members of minorities and as women or girls. UN وتسلّط الخبيرة المستقلة الضوء على واقع نساء وفتيات الأقليات اللائي كثيراً ما يواجهن أشكالاً متعددة أو متقاطعة من التمييز الناجم عن كونهن أفراداً من الأقليات وعن كونهن نساء أو فتيات.
    Also, the violence against some women by other women is often as a result of intersecting forms of discrimination. UN كما أن عنف رجال آخرين ضد بعض النساء غالباً ما يكون نتيجة أشكال متقاطعة من التمييز.
    intersecting circles of magic and summoning. That's 18th century occult spiritualism. Open Subtitles دوائر متقاطعة من السحر والاستحضار، تلك روحانيَّة الحجْب بالقرن الـ 18.
    It conscientiously re-evaluated national policies and laws on eliminating violence against women for effectiveness and was concerned about the many intersecting forms of discrimination against women, particularly indigenous women and women with disabilities. UN وقد قامت بصورة واعية بإعادة تقييم السياسات والقوانين الوطنية بخصوص القضاء على العنف ضد المرأة، عملاً على زيادة فعالية تلك السياسات والقوانين، ويساورها القلق إزاء أشكال التمييز المتشابكة ضد المرأة، ولاسيما ضد نساء الشعوب الأصلية والنساء المعوقات.
    This requires basing poverty eradication strategies on the broader understanding of poverty, evoked at the World Summit for Social Development, in which poverty is understood as a multidimensional concept encompassing the intersecting manifestations of social, economic and civic deprivations and injustice. UN ويتطلب ذلك أن تستند استراتيجيات القضاء على الفقر إلى فهم أشمل للفقر، وهو فهم أشار إليه مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي يعرِّف الفقر بأنه مفهوم متعدد الأبعاد يشمل خيوطا متشابكة من الحرمان والظلم الاجتماعيين والاقتصاديين والمدنيين.
    281. The view was expressed that reports and/or meetings on issues intersecting with the ongoing work of the Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption would be most appropriately addressed within the framework of the Convention, when finished, and should therefore not be dealt with by the Centre for International Crime Prevention. UN 281 - ورأى البعض أن التقارير و/أو الاجتماعات المتعلقة بالمسائل التي تتداخل مع العمل الجاري للجنة المخصصة للتفاوض بشأن اتفاقية لمكافحة الفساد سيتم تناولها على أفضل وجه في إطار الاتفاقية، عند إتمامها، وبالتالي لا ينبغي تناولها من قبل مركز منع الجريمة الدولية.
    Future targets should reflect the reality that poverty is often the result of multiple, intersecting forms of discrimination. UN وينبغي لأهداف المستقبل أن تعكس الحقيقة التي تفيد بأن الفقر كثيراً ما يكون نتيجة أشكال متعدّدة ومتقاطعة من التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more