"intersects with" - Translation from English to Arabic

    • يتقاطع مع
        
    • تتقاطع مع
        
    The family is recognized as an economic structure that intersects with the larger social and economic system, UN من المسلم به أن الأسرة هي هيكل اقتصادي يتقاطع مع النظام الاقتصادي والاجتماعي الأوسع،
    Ninety-degree gonion angle where the mandibular body intersects with the ascending ramus... says the victim is male. Open Subtitles انا بخير مع ذلك 90 درجه زاويه الفك السفلي الخارجيه حيث يكون هيئه الفك السفلي يتقاطع مع الفرع الصاعد
    And it intersects with six symbols, which, when combined, correspond with a gate address. Open Subtitles و يتقاطع مع ست رموز والتي تشكل مجتمعة , متقابلة مع عنوان بوابه
    Note that, again, it intersects with six symbols, and that, again, the six symbols only match one address in our database. Open Subtitles ولاحظت , مجدداً أنه يتقاطع مع ست رموز وهكذا , مجدداً, الرموز الستة فقط تتطابق مع عنوان واحد في قاعدة البيانات
    I know how you feel, but this case intersects with national security issues. Open Subtitles أعرف كيف تشعر، لكن هذه القضيّة تتقاطع مع قضايا تتعلّق بالأمن القومي.
    This gender-based discrimination is often exacerbated when it intersects with discrimination on the basis of age, which is widespread in all regions of the world. UN وهذا التمييز القائم على نوع الجنس غالبا ما يتفاقم عندما يتقاطع مع التمييز على أساس السن الذي هو واسع الانتشار في جميع مناطق العالم.
    Millennium Development Goal 8, on global partnerships, intersects with the Monterrey Consensus, containing targets such as those related to aid, trade and debt relief. UN والهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، بشأن الشراكات العالمية، يتقاطع مع توافق آراء مونتيري، وهو يتضمن غايات مثل الغايات المتعلقة بالمعونة والتجارة وتخفيف الدين.
    As the forest sector intersects with many other policy areas, decentralization in other related policy areas can have significant impact on decentralization of the forest sector. UN وبما أن قطاع الغابات يتقاطع مع كثير من مجالات السياسات الأخرى، يمكن أن يكون للامركزية في مجالات السياسات الأخرى ذات الصلة، تأثيرا هاما على لامركزية قطاع الغابات.
    That bearing intersects with only one island, sir... Open Subtitles هذا تأثير يتقاطع مع جزيرة واحدة فقط يا سيدي...
    D - Wing corridor where it intersects with C-Wing. Open Subtitles (ممر الجناح (دي) حيث يتقاطع مع الجناح (سي
    He's saying the framus intersects with ramistan Open Subtitles يقول أن الشيء يتقاطع مع الراميستان
    Security measures by the Israeli occupying forces combined with the response this provoked among various Palestinian elements have contributed to an integrated system of violence, which intersects with a traditional patriarchal gender order that creates traumatizing impacts on Palestinian women. UN وقد ساهمت التدابير الأمنية التي اتخذتها قوات الاحتلال الإسرائيلية مقرونة بالرد الذي أثارته تلك التدابير من جانب مختلف العناصر الفلسطينية في إطار نظام متكامل للعنف يتقاطع مع نظام تقليدي تسوده سلطة الأب ويتسبب للمرأة الفلسطينية في آثار مؤذية.
    Amador stopped about 200 yards up a dirt road that intersects with highway 14, about 2 miles west of Rancho Guadalupe. Open Subtitles (أمادور) توقف على بُعد حوالى 200 ياردة على طريق ترابى يتقاطع مع الطريق السريع 14 غرب "رانشو جوادالوب" بميلين تقريباً
    In order to achieve a holistic approach I also examine how patriarchy - as a universal system of oppression - intersects with occupation in creating a continuum of multiple forms of violence against women in the OPT. UN وتوخياً لنهج كلي أقوم كذلك ببحث كيف أن نظام السلطة الأبوية - بوصفه نظاماً قمعيا - يتقاطع مع الاحتلال لخلق سلسلة من تعدد أشكال العنف ضد المرأة في الأراضي الفلسطينية المحتلة(1).
    In cases of migration, research further shows that gender discrimination intersects with racial/ethnic discrimination and other risk factors resulting in gender-based abuse and violence including: trafficking, sexual exploitation, domestic violence, harmful traditional practices, and exploitation in domestic and care-giving work. UN وفي حالات الهجرة، توضح البحوث أيضا أن التمييز بين الجنسين يتقاطع مع التمييز العنصري/العرقي وغيره من عوامل الخطر التي تؤدي إلى إساءة المعاملة والعنف القائمين على أساس نوع الجنس بما في ذلك الاتجار والاستغلال الجنسي والعنف العائلي والأعراف الضارة والاستغلال في العمل المنزلي وأعمال الرعاية.
    Moreover, the Committees draw States parties' attention to the fact that sex- and gender-based discrimination intersects with other factors that affect women and girls, in particular those who belong to, or are perceived as belonging to, disadvantaged groups, and who are therefore at a higher risk of becoming victims of harmful practices. UN وعلاوة على ذلك، توجه اللجنتان انتباه الدول الأطراف إلى أن التمييز على أساس نوع الجنس والصفة الجنسانية يتقاطع مع عوامل أخرى تؤثر على النساء() والفتيات، وبخاصة المنتميات أو المتصور انتماؤهن إلى فئات مستضعفة، مما يزيد من خطر أن يُصبحن ضحايا للممارسات الضارة.
    (h) Adopting special measures to address the specific violence that boys and girls of African descent face and combating the sexual exploitation and trafficking of children of African descent, particularly as it intersects with racial discrimination, poverty and gender inequality faced by many girls of African descent; UN (ح) اعتماد تدابير خاصة للتصدي لأشكال محددة من العنف يواجهها الفتيان والفتيات المنحدرون من أصل أفريقي ومكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال المنحدرين من أصل أفريقي والاتجار بهم، خاصةً أن ذلك يتقاطع مع التمييز العنصري، والفقر والتمييز بين الجنسين التي تعاني منها الكثير من الفتيات المنحدرات من أصل أفريقي؛
    Indeed, it has been recognized that women do not constitute a homogeneous group and that gender identity intersects with such other features as race, ethnicity and religion. UN والواقع أن من المسلم به أن النساء لا يشكلن فئة متجانسة وأن الهوية الجنسانية تتقاطع مع سمات أخرى من قبيل العنصر، والعرق والدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more