"intertwined" - Translation from English to Arabic

    • متشابكة
        
    • متداخلة
        
    • المتشابكة
        
    • تتداخل
        
    • المترابطة
        
    • متشابكين
        
    • متشابك
        
    • المتشابك
        
    • متشابكان
        
    • تتشابك
        
    • ترابطا
        
    • المترابط
        
    • المتشابكين
        
    • بترابط
        
    • متداخل
        
    The nuclear disarmament process is intertwined with the international security situation. UN فعملية نزع السلاح النووي عملية متشابكة مع حالة الأمن الدولي.
    Therefore, the mechanisms for the implementation of the Convention and the outcome of major summits have become intrinsically intertwined. UN ولذلك، أصبحت آليات تنفيذ الاتفاقية، ونتائج مؤتمرات القمة الرئيسية متشابكة بشكل جوهري.
    Democracy is intertwined with political stability and economic prosperity. UN إن الديمقراطية متداخلة مع الاستقرار السياسي والازدهار الاقتصادي.
    Our responses to complex and intertwined challenges do not have to be perfectly integrated, but the better we coordinate them, across and beyond the different areas of competence, the more effective they become. UN ليس من الضروري أن تكون استجاباتنا للتحديات المتشابكة والمعقدة متكاملة إلى أقصى مدى، ولكنها حتما ستكون أكثر فعالية بالقدر الذي ننسق بينها تنسيقا جيدا يجمع كل الاختصاصات بل وما وراءها.
    The rule of law was furthermore intertwined with human rights and democracy. UN واختتم حديثه قائلا إن سيادة القانون، علاوة على ذلك، تتداخل مع حقوق الإنسان والديمقراطية.
    Sustainable development, sustained growth and poverty eradication have emerged as the intertwined purposes of development cooperation. UN وقد برزت التنمية المستدامة والنمو المستمر والقضاء على الفقر بوصفها الأهداف المترابطة للتعاون الإنمائي.
    Well, Mr. Griffin, your organs and his are intertwined. Open Subtitles حسنا , سيد غريفين , أعضائك وأعضائه متشابكين
    We have always been aiming for a comprehensive peace, since all issues in the Middle East are intertwined. UN كنا نهدف دائما إلى التوصل إلى سلام شامل، لأن جميع المسائل في الشرق الأوسط متشابكة.
    Finally, as has already been emphasized by other delegations, civilian and military activities in space are ever more closely intertwined. UN وختاماً، وعلى نحو ما سبق أن أكدته وفود أخرى، فإن الأنشطة المدنية والعسكرية في الفضاء متشابكة أكثر من أي وقت مضى.
    Today, global issues have made our interests intertwined and modern technology has made our communication easier. UN واليوم جعلت القضايا العالمية مصالحنا متشابكة وجعلت التكنولوجيا الحديثة اتصالنا أيسر.
    It is intertwined with other systems of subordination and exclusion. UN وهي متداخلة مع أنسجة نُظُمٍ أخرى من التبعية والإبعاد.
    The above-mentioned statuses are intertwined since a lot of unemployed persons in rural areas help on the family holdings while seeking employment. UN والأوضاع الآنفة الذكر متداخلة حيث إن العديد من النساء غير العاملات يساعدن في الحيازة الزراعية للأسرة وهن يبحثن عن عمل.
    Moreover, the Goals are intertwined; the fulfilment of one is contingent upon the fulfilment of others. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأهداف متداخلة ويعتمد تحقيق أي منها على ما تحقق في غيره من الأهداف.
    The quality of the intertwined land and aquatic environment is a concern in all countries, but in many developing countries, the situation is acute. UN وتمثل نوعية اﻷراضي المتشابكة والبيئة المائية مصدر قلق في جميع البلدان؛ ولكن الحالة في العديد من البلدان النامية قاسية.
    Those two Articles of the Charter take us right to the heart of the question of the intertwined competences of the General Assembly and the Security Council in the area of the maintenance of peace. UN وتأخذنا هاتان المادتان من الميثاق إلى جوهر مسألة الاختصاصات المتشابكة للجمعية العامة ومجلس الأمن في مجال حفظ السلام.
    The latter is an integrated enterprise resource planning system in which the processes to plan and manage posts and funds are fully intertwined. UN وهذا النظام الأخير نظام متكامل لتخطيط الموارد المؤسسة تتداخل فيه عمليات تخطيط وإدارة الوظائف والأموال بشكل كامل.
    We are at the crossroads of civilizations and religions, and share the intertwined influences emanating from them. UN ونحن في مركز تقاطع الحضارات والأديان، ونتشاطر التأثيرات المترابطة النابعة منها.
    These two objectives are not only intertwined, they must also go hand in hand with the promotion and protection of human rights. UN وهذان الهدفان ليسا متشابكين فحسب، بل يجب أن يسيرا جنباً إلى جنب مع تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Our fate on that matter, indeed, is intertwined. UN إن مستقبلنا في هذا الصدد مستقبل متشابك حقا.
    It is important that today we secure the future of all our children, who must share this increasingly intertwined world. UN من المهم أن نضمن اليوم مستقبل جميع أطفالنا، الذين يجب أن يتشاركوا في هذا العالم المتشابك بشكل متزايد.
    The two summits were not only chronologically close to each other but were intertwined in their overall objective. UN وأضاف أن مؤتمري القمة ليسا قريبين من بعضيهما زمنيا فحسب، وإنما هما متشابكان في هدفهما العام.
    Each of our lives had to be equally intertwined. Open Subtitles أن حيواتنا كلها يجب أن تتشابك بشكلٍ متساوٍ
    Poverty and environmental degradation are deeply intertwined. UN ويترابط الفقر والتدهور البيئي ترابطا وثيقا.
    In a highly interdependent global economy, the prosperity and growth of the developed and the developing countries are intertwined. UN ففي هـذا الاقتصـاد العالمي المترابط إلى حد كبير، تتشابك رفاهية ونمو البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    At the most recent session of the General Conference, the Secretariat reported on UNIDO activities in the intertwined areas of energy and environment. UN وقد قدمت الأمانة في آخر دورة للمؤتمر العام تقريراً عن أنشطة اليونيدو في مجالي الطاقة والبيئة المتشابكين.
    We share the view of the President of the General Assembly regarding the intertwined challenges and opportunities the world is facing today. UN ونشاطر رأي رئيس الجمعية العامة فيما يتعلق بترابط التحديات والفرص التي يواجهها العالم اليوم.
    It's strands of something -- alien DNA or who knows what -- intertwined with the human DNA. Open Subtitles إنها تتكون من شيءٍ حامضٌ ريبي نووي فضائي أو شيءٌ ما متداخل مع الحامض الريبي النووي البشري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more