"interval between" - Translation from English to Arabic

    • الفاصلة بين
        
    • الفاصل بين
        
    • المدة بين
        
    • الفاصل الزمني بين
        
    • فاصل زمني بين
        
    In 40% of all fatal cases the interval between ingestion and death has been more than a week. UN وفي 40 في المائة من حالات الوفاة تراوحت الفترة الفاصلة بين الابتلاع والوفاة أكثر من أسبوع.
    In 40% of all fatal cases the interval between ingestion and death has been more than a week. UN وفي 40 في المائة من حالات الوفاة تراوحت الفترة الفاصلة بين الابتلاع والوفاة أكثر من أسبوع.
    In 40% of all fatal cases the interval between ingestion and death has been more than a week. UN وفي 40 في المائة من حالات الوفاة تراوحت الفترة الفاصلة بين الابتلاع والوفاة أكثر من أسبوع.
    This may be due to the short time interval between the two. UN وربما كان ذلك يرجع إلى قصر الوقت الفاصل بين الدورتين.
    The interval between furloughs may be shortened in order to enable the prisoner to observe religious holidays outside of prison, or for family or medical reasons. UN ويجوز تقصير المدة بين هذه الإجازات لتمكين السجين من الاشتراك في العطلات الدينية خارج السجن أو لأسباب عائلية أو طبية.
    The colouration of the bruising was consistent with the time interval between the alleged assault and the examination. UN كما أن لون الرضوض كان يتفق مع الفاصل الزمني بين الضرب المدَّعى وإجراء الفحص.
    If the interval between the expected disturbances of a habitat is shorter than the recovery time, the impact should be considered more than temporary. UN فإن كانت الفترة الفاصلة بين اضطرابات الموئل أقصر من الوقت اللازم للتعافي، فينبغي اعتبار الأثر أكثر من مؤقت.
    The interval between receipt of a communication and its referral to the Commission can range from a minimum of 12 months to some three years. UN والفترة الفاصلة بين تلقي بلاغ ما وإحالته إلى اللجنة قد تتراوح بين ٢١ شهرا كحد أدنى وزهاء ثلاث سنوات.
    It is during the interval between arrest and the laying of formal charges that detainees are said to be most frequently subjected to interrogation and abuse. UN ويقال إن الفترة الفاصلة بين التوقيف وبين توجيه التهم رسمياً هي أكثر فترة يتعرض فيها المعتقلون للاستجواب والتجاوزات.
    interval between Publication and Entry into Force UN :: المهلة الزمنية الفاصلة بين النشر والدخول حيز التنفيذ
    14. The Executive Committee shall meet at least once during the interval between regular sessions of the Conference. UN 14 - تجتمع اللجنة التنفيذية مرة واحدة على الأقل خلال الفترة الفاصلة بين الدورات العادية للمؤتمر.
    The interval between the approval of a Security Council mandate and the establishment of the mission is increasingly seen as having strategic importance. UN فقد أصبح ينظر إلى الفترة الزمنية الفاصلة بين الموافقة على ولاية يقررها مجلس الأمن وإنشاء البعثة بأنها تكتسب باطراد أهمية استراتيجية.
    In the interval between the failure of negotiations and the establishment of an arbitral tribunal, a State might be subject to the adverse effects of such countermeasures. UN وقد تتعرض الدولة لﻵثار السلبية لهذه التدابير المضادة خلال الفترة الزمنية الفاصلة بين فشل المفاوضات وإنشاء هيئة تحكيم.
    15. The Presiding Officers shall meet at least once during the interval between regular sessions of the Conference. UN 15 - تجتمع هيئة الرئاسة مرة واحدة على الأقل خلال الفترة الفاصلة بين الدورات العادية للمؤتمر.
    Simplified and more standardized budgets would also shorten the interval between the establishment of new missions by the Security Council and the presentation of cost estimates to the General Assembly by the Secretary-General. UN وقالت إن الميزانيات المبسطة واﻷكثر توحيدا ستؤدي أيضا إلى تقصير الفترة الفاصلة بين إنشاء مجلس اﻷمن لبعثات جديدة وعرض اﻷمين العام لتقديرات التكاليف على الجمعية العامة.
    23. One clear lesson from the 2011 round is that a six-year interval between rounds is too long. UN 23 - ومن الدروس الواضحة المستمدة من جولة عام 2011 هو أن الفترة الفاصلة بين الجولات، ومدتها 6 سنوات، فترة طويلة للغاية.
    However, the interval between the arrival of the vehicles in Côte d’Ivoire and their delivery to FDS-CI is often as little as 10 days. UN لكن الفترة الفاصلة بين وصول المركبات إلى كوت ديفوار وتسليمها إلى قوات الدفاع والأمن الإيفوارية، لا يتجاوز، في كثير من الأحيان، 10 أيام.
    However, the interval between the arrival of the vehicles in Côte d’Ivoire and delivery to the former defence and security forces is often as little as 10 days. UN لكن الفترة الفاصلة بين وصول المركبات إلى كوت ديفوار وتسليمها إلى قوات الدفاع والأمن الإيفوارية السابقة، لا يتجاوز، في كثير من الأحيان، 10 أيام.
    Twilight: ...and the interval between the two points is defined as the square root of the sum of the squares of the separation between the points along three spatial dimensions. Open Subtitles و الفاصل بين النقطتين يعرف بأنه الجذر التربيعي لمجموع مربعات للفصل بين النقاط على طول ثلاثة أبعاد حيزة
    Due to the limited interval between scheduled meetings of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and those of the Fifth Committee, the reports from the former to the latter have not shown the same level of achievement in timely submission and issuance as the Secretariat reports. UN ونظرا لضيق الوقت الفاصل بين الاجتماعات المقررة للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واجتماعات اللجنة الخامسة، فإن تقارير اللجنة الخامسة لم تسجل مستويات إنجاز مماثلة من حيث تقديمها وصدورها في المواعيد المحددة مقارنة بتقارير الأمانة العامة.
    Differentiation between the first and second reporting cycles was not always clear - this may be due to the short time interval between the two. UN ولم تكن التفرقة بين دورتي الإبلاغ الأولى والثانية واضحة دائماً، وربما كان ذلك يرجع إلى قصر المدة بين الدورتين.
    500. One delegation requested information on the interval between audits of field locations. UN 500 - وطلب أحد الوفود معلومات عن الفاصل الزمني بين عمليات المراجعة في المواقع الميدانية.
    It was also said that the word " upon " was preferable to the word " after " to express the notion that there should be no interval between the issuance of the replacement and the termination of the replaced document or record. UN وأُشير أيضاً إلى أنَّه يفضل استخدام كلمة " عند " لا كلمة " بعد " للتعبير عن ضرورة عدم وجود فاصل زمني بين إصدار البديل وإنهاء المستند أو السجل المستبدَل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more