"intervene when" - Translation from English to Arabic

    • التدخل عندما
        
    • التدخل عند
        
    • التدخل حينما
        
    The Court has shown that it can intervene when so required by its complementary role. UN أثبتت المحكمة أن بوسعها التدخل عندما يقتضي ذلك دورها التكميلي.
    The prosecution is gonna argue that a casino owes no obligation to intervene when a bettor is blind drunk. Open Subtitles الإدعاء سيقوم بالمرافع ه على أساس أن إلتزام الكازينو يدين بسياسه عدم التدخل عندما يكون المراهِن سكيراً اعمى
    For instance, both permanent and non-permanent members of the Council could be faced with difficult choices about whether to intervene when people take to the streets to oppose a brutal dictator. UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن يواجه كل من أعضاء المجلس الدائمين وغير الدائمين خيارات صعبة حول ما إذا كان ينبغي التدخل عندما يخرج الناس إلى الشوارع لمعارضة دكتاتور وحشي.
    He was compelled to intervene when it became clear that the dismissals ordered by the police disciplinary boards could not be implemented soon enough to spare the District Police further harm. UN ولقد اضطر المشرف إلى التدخل عندما أصبح من الواضح أن حالتي الفصل من العمل، اللتين أمر بهما مجلسان تأديبيان من مجالس الشرطة لا يمكن تنفيذهما بسرعة كافية من شأنها أن تجنب شرطة المقاطعة مزيدا من الضرر.
    Successes in prevention do not, in the opinion of civilians, offset failures to intervene when they are under attack. UN ومن وجهة نظر المدنيين، فإن إنجازات البعثات في منع وقوع الاعتداءات لا تعوض عن إحجامها عن التدخل عند تعرضهم لاعتداءات.
    Many areas are insecure because they are largely inaccessible; state structures, including law enforcement, have little if any capacity to gain access to them or intervene when conflict occurs. UN والكثير من المناطق غير مؤمَّنة لأن الوصول إليها متعذر؛ وهياكل الدولة، بما فيها المعنية بإنفاذ القانون، تكاد تكون غير قادرة على الوصول إلى تلك المناطق أو التدخل حينما تحدث نزاعات.
    However, it was still necessary to adopt other instruments and to define the crime of aggression, which would enable the Court to intervene when States failed to do so. UN إلا أنه لا تزال هناك ضرورة لاعتماد صكوك أخرى ولتعريف جريمة العدوان الأمر الذي سيمكِّن المحكمة من التدخل عندما تخفق الدول في ذلك.
    In particular, there is disagreement over whether countries have the right or the responsibility to intervene when a government is not protecting the human security of its people. UN وهناك بصفة خاصة اختلاف في الآراء بشأن ما إذا كان للبلدان الحق في التدخل عندما تقصر إحدى الحكومات في حماية الأمن البشري لشعبها، أو ما إذا كانت تقع عليها مسؤولية التدخل في هذه الحالات.
    The third pillar of the responsibility of the international community, to intervene when national authorities fail to act, often draws the greatest scrutiny. UN والركيزة الثالثة المتمثلة في مسؤولية المجتمع الدولي عن التدخل عندما تعجز السلطات الوطنية عن التصرف غالبا ما تبعث على أكبر قدر من التدقيق.
    For example, if the Government does not intervene when a powerful individual evicts people from their land, then the Government violates the obligation to protect the right to food. UN فعلى سبيل المثال، إذا امتنعت الحكومة عن التدخل عندما يقوم فرد ذو نفوذ بطرد أشخاص من أرضهم، فإنها تنتهك التزامها بحماية الحق في الغذاء.
    8. The international community had a duty to intervene when a State was unable to redress human-rights violations, including in zones where there were protracted or frozen conflicts. UN 8 - واختتم كلمته قائلا إن واجب المجتمع الدولي يحتم عليه التدخل عندما تعجز دولة ما عن معالجة انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات الحادثة في مناطق الصراعات المتطاولة الأمد أو الصراعات المجمدة.
    The State of nationality of the shareholders may intervene when " the corporation has ceased to exist in the place of its corporation " . UN يجوز لدولة الجنسية لحملة الأسهم التدخل عندما " تصبح الشركة غير قائمة في مكان تأسيسها " .
    Before Barcelona Traction it was accepted that the State of nationality of the shareholders might intervene when the company was no longer able to act on their behalf. UN 59 - وقبل قضية " شركة برشلونة " كان من المتفق عليه أنه يجوز لدولة الجنسية لحملة الأسهم التدخل عندما تصبح الشركة غير قادرة على التصرف لصالحهم.
    The State of nationality of the shareholders may intervene when " the corporation has the nationality of the State responsible for causing injury to the corporation " . UN يجوز لدولة الجنسية لحملة الأسهم التدخل عندما " تحمل الشركة جنسية الدولة المسؤولة عن إلحاق الضرر بالشركة " .
    The Government of the United Kingdom was committed to allowing each Territory to run its own affairs responsibly as far as possible, but retained the right to intervene when developments in a Territory gave cause for concern or a Territory failed to fulfil international obligations. UN وأن حكومة المملكة المتحدة ملتزمة بأن تتيح لكل إقليم إدارة شؤونه الخاصة به على نحو يتسم بالمسؤولية إلى أقصى حد ممكن، ولكنها تحتفظ بالحق في التدخل عندما يحدث في إقليم ما ما يثير القلق، أو عندما يعجز إقليم عن الوفاء بالتزاماته الدولية.
    79. Some States are by statute required to intervene when political groups overstep bounds, others understand independence of political competition to mean absence of State intervention in the affairs of political parties. UN 79- ويقتضى القانون من بعض الدول التدخل عندما تتجاوز الجماعات السياسية الحدود المسموح بها بينما يفهم البعض الآخر استقلالية المنافسة السياسية على أنها تعني عدم تدخل الدولة في شؤون الأحزاب السياسية.
    Costa Rica was inclined to favour the United Kingdom proposal, leaving cases of minors under the age of 18 to domestic legal systems, but the Court should be able to intervene when such systems were ineffective. UN وأضاف قائلا أن كوستاريكا تميل إلى تحبيذ اقتراح المملكة المتحدة ، بحيث يترك قضايا القُصﱠر الذين تقل أعمارهم عن ١٨ سنة للنظم القانونية المحلية ، بيد أن المحكمة ينبغي أن تكون قادرة على التدخل عندما تكون هذه النظم غير فعالة .
    Judges Fitzmaurice, Tanaka and Jessup expressed full support in their separate opinions in Barcelona Traction for the right of the State of nationality of the shareholders to intervene when the company was injured by the State of incorporation. UN وقد أعرب القضاة فتسموريس() وتناكا() وجيسوب() في آرائهم المنفردة في قضية شركة برشلونة عن التأييد الكامل لحق دولة الجنسية لحملة الأسهم في التدخل عندما يلحق الشركة ضرر من جانب دولة التأسيس().
    Judges Fitzmaurice, Tanaka and Jessup expressed full support for the right of the State of nationality of the shareholders to intervene when the company was injured by the State of incorporation. UN 77 - وقد أعرب القضاة فتسموريس() وتناكا() وجيسوب() عن التأييد الكامل لحق دولة الجنسية لحملة الأسهم في التدخل عندما يلحق بشركة ضرر من جانب دولة التأسيس.
    Law enforcement officials should be held liable by an independent and democratic oversight body, and by a court of law, for the unjustified or disproportionate use of force or for failing to intervene when necessary to prevent a violation of a person's rights. UN وينبغي مساءلة المعنيين بإنفاذ القانون من جانب هيئة رقابة مستقلة وديمقراطية ومحكمة، فيما يتعلق بالاستخدام غير المبرر أو غير المتناسب للقوة، أو مساءلتهم على عدم التدخل عند الضرورة لمنع انتهاك حقوق أحد الأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more