"intervened in" - Translation from English to Arabic

    • تدخلت في
        
    • تتدخل في
        
    • بالتدخل في
        
    • يتدخل في
        
    • مداخلات في
        
    • وتدخل في
        
    • بمداخلات في
        
    • وتدخلت في
        
    • تدخلوا في
        
    To set the record straight, Turkey intervened in 1974 in exercise of its treaty rights as a guarantor Power. UN ولكي نصوب السجل، فإن تركيا تدخلت في عام ١٩٧٤ ممارسة لحقوقها التعاهدية بوصفها دولة ضامنة.
    I wish to pay tribute to the United Nations peace-keeping forces which have intervened in recent times in an impressive number of conflicts. UN وأود الاعراب عن التقدير لقوات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة التي تدخلت في الفترة اﻷخيرة في عـــدد من الصراعات المؤثرة.
    The Ministry of Human Rights intervened in such cases to ensure that legislative provisions on detention were respected. UN وذكرت أن وزارة حقوق الإنسان تتدخل في مثل هذه الحالات لكفالة احترام الأحكام التشريعية المتعلقة بالاحتجاز.
    Owing to its presence in the regions, OHCHR has been able to monitor closely many of these cases and has intervened in some instances in order to assuage tensions between the political parties. UN ونظراً لوجود مفوضية حقوق الإنسان في هذه المناطق، فقد استطاعت أن ترصد عن كثب الكثير من هذه الحالات وأن تتدخل في بعض الحالات لكي يتسنى تهدئة التوترات بين الأحزاب السياسية.
    HRA has also intervened in cases in the United States where international human rights law would be helpful. UN وقامت المنظمة أيضاً بالتدخل في حالات يساعد فيها قانون حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي بالولايات المتحدة اﻷمريكية.
    The Institute for Equality between Women and Men intervened in cases of gender-based discrimination. UN وذكر أن معهد المساواة بين المرأة والرجل يتدخل في قضايا التمييز القائم على نوع الجنس.
    Nine delegations, some also speaking on behalf of groups, intervened in discussions on the issues indicated above. UN وقدمت تسعة وفود، تكلم بعضها أيضاً باسم مجموعات، مداخلات في المناقشات المتعلقة بالمسائل المشار إليها أعلاه.
    Of particular relevance was the support for non-governmental organizations that intervened in the drafting process for the Rome Statute of the International Criminal Court. UN وكان ذا أهمية خاصة الدعم المقدم للمنظمات غير الحكومية التي تدخلت في عملية الصياغة لنظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    It had only been in 1974, in the wake of numerous atrocities, that Turkey had intervened in accordance with its rights and responsibilities in order to prevent enosis, the annexation of the island by Greece. UN ولم تتدخل تركيا إلاّ في عام 1974 بعد أعمال عدوانية عديدة، وقد تدخلت في إطار حقها ومسؤوليتها في وقف ضم الجزيرة إلى اليونان.
    She has also intervened in cases of individuals who have been targeted after they have submitted information or complaints to international human rights mechanisms, in particular to her mandate and other special procedures of the Commission on Human Rights. UN كما تدخلت في حالات أفراد تم استهدافهم بعد تقديمهم معلومات أو شكاوى إلى آليات حقوق الإنسان الدولية، وخاصة إلى ولاياتها والإجراءات الخاصة الأخرى للجنة حقوق الإنسان.
    I would like to emphasize that Turkey intervened in Cyprus, in accordance with her rights and obligations under the 1960 Treaty of Guarantee, following the Greek-Greek Cypriot coup d'état in July 1974, the aim of which was the annexation of the island by Greece. UN وأود أن أشدد على أن تركيا تدخلت في قبرص وفقا لحقوقها والتزاماتها بموجب معاهدة الضمان لعام 1960، عقب الانقلاب اليوناني - القبرصي اليوناني الذي وقع في عام 1974 بهدف ضم الجزيرة إلى اليونان.
    UNHCR monitored progress in this regard and commented on developments with respect to the proposed temporary protection regime within the European Union and intervened in the Union’s decision to restrict European Union citizens’ access to asylum. UN وفي هذا الخصوص، رصدت المفوضية التقدم المحرز في نظام الحماية المؤقتة المقترح داخل الاتحاد اﻷوروبي، وعلقت على التطورات التي حدثت في هذا الخصوص، كما تدخلت في قرار الاتحاد اﻷوروبي بتقييد وصول مواطني الاتحاد اﻷوروبي إلى اللجوء.
    Such texts intervened in the affairs of sovereign States and were used as instruments to promote political interests. UN فنصوص هذه المشروعات تتدخل في الشؤون السيادية للدول وتستخدم كوسيلة للترويج للمصالح السياسية.
    It also intervened in international disputes, particularly within the framework of the World Trade Organization. UN كما أنها تتدخل في المنازعات الدولية، ولا سيما في إطار منظمة التجارة العالمية.
    The Committee never intervened in the rulings of domestic courts and its role was limited to verifying whether the procedures applied were compatible with the provisions of the Covenant. UN فاللجنة لا تتدخل في قرارات المحاكم المحلية ويقتصر دورها على التحقق من مطابقة الإجراءات المتبعة لأحكام العهد.
    "Could you not have intervened in a situation like that?" Open Subtitles "ألا تستطيع أن تتدخل في حالة من هذا القبيل؟"
    Namely, the Ombudsperson intervened in the field of access to education, leisure, special care, social security and support to parents having a child with disability. UN أي أنها تتدخل في مجالات الحصول على التعليم، والترفيه، والرعاية الخاصة، والضمان الاجتماعي، وتوفير الدعم لوالدي الطفل ذي الإعاقة.
    In the same spirit, the Southern African Development Community (SADC) alliance intervened in the Democratic Republic of the Congo to uphold one of the most fundamental tenets of the United Nations Charter: respect for the principle of sovereignty and territorial integrity. UN وبنفس الروح قامت الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي بالتدخل في جمهورية الكونغو الديمقراطية إعلاء لواحد من أهم المبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة: احترام مبدأ السيادة ووحدة اﻷراضي.
    In this connection UNICEF, in the context of its " child-friendly, girl-friendly schools " project, has intervened in priority educational areas in order to lower the number of repeaters and dropouts on the part of both boys and girls. UN وفي هذا الإطار تقوم اليونيسيف، عن طريق مشروع " المدرسة الصديقة للأولاد والصديقة للبنات " ، بالتدخل في المناطق التعليم ذات الأولوية لتقليل معدلات الإعادة وترك المدارس لدى الأولاد والبنات.
    His country had not intervened in the conflict in question, however, or in the internal affairs of the Democratic Republic of the Congo. UN ويعيد التأكيد أن بلده لا يتدخل في الصراع المعني، ولا في الشؤون الداخلية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Forty-three Member States intervened in the debate. UN وقدمت ثلاث وأربعون دولة عضواً مداخلات في المناقشة.
    AJWRC also monitored and intervened in governmental and local administrations gender equality policies by taking part in policy dialogues and organizing petition campaigns with other women's groups. UN ورصد المركز أيضا سياسات الإدارات الحكومية والمحلية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وتدخل في ذلك، بالمشاركة في محاورات بشأن السياسات وتنظيم حملات التماس مع منظمات نسائية أخرى.
    CANZ seldom intervened in the Committee's general debate, preferring to make interventions on the cluster items, and would support reducing its length as much as possible. UN ونادرا ما تتدخل مجموعة استراليا وكندا ونيوزيلندا في المناقشة العامة للجنة، مفضلة القيام بمداخلات في البنود المجمعة، وستؤيد الحد من طولها قدر الإمكان.
    OHCHR intervened in more than 200 cases before the judicial authorities - civilian and military - to ensure the protection of victims of human rights violations. UN وتدخلت في أكثر من 200 قضية معروضة على السلطات القضائية - المدنية والعسكرية - لضمان حماية ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    These grave breaches, from all sides, seriously victimized a large segment of the population of Kosovo. They comprised grave violations of human rights and of international humanitarian law from virtually all those who intervened in Kosovo's crisis. UN وهذه الانتهاكات الخطيرة التي ارتكبتها جميع الأطراف راح ضحيتها بشكل خطير شرائح كبيرة من سكان كوسوفو حيث شمل ذلك انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي اقترفها بغير استثناء جميع الذين تدخلوا في أزمة كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more