"intervening" - English Arabic dictionary

    "intervening" - Translation from English to Arabic

    • الفاصلة
        
    • تتدخل
        
    • التدخل
        
    • متداخل
        
    • المتدخلة
        
    • بالتدخل
        
    • يتدخل
        
    • والتدخل
        
    • تدخلهم
        
    • للتدخل
        
    • تدخلت
        
    • البينية
        
    • خلال الفترة الواقعة بين
        
    • تخللت ذلك
        
    • انقضت
        
    There are also daily telephone lessons available in the intervening periods. UN كما تتوافر دروس يومية عن طريق الهاتف في الفترات الفاصلة.
    The situation had indeed worsened: the Maronite presence in one village had been terminated in the intervening period. UN وقال إن الوضع قد تدهور حقا: فقد أنهي وجود الموارنة في إحدى القرى في الفترة الفاصلة.
    Some delegations expressed opposition to this proposal and noted the importance of covering third parties intervening on behalf of victims. UN وأعربت بعض الوفود عن معارضتها لهذا الاقتراح وأشارت إلى أهمية تغطية الأطراف الثالثة التي تتدخل نيابة عن الضحايا.
    Besides intervening in these cases, UNJHRO also takes measures to prevent them. UN وإلى جانب التدخل في هذه الحالات يتخذ المكتب أيضاً تدابير لمنعها.
    The Bureau shall remain in office until the closure of the second ordinary meeting of the Conference of the Parties, including for any intervening extraordinary meeting. UN ويبقى أعضاء المكتب في مناصبهم حتى انتهاء الاجتماع الثاني العادي لمؤتمر الأطراف بما في ذلك أي اجتماع استثنائي متداخل.
    Paragraph 3: [t]he intervening State shall be entitled, in the course of the oral proceedings, to submit its observations with respect to the subject matter of the intervention. UN والفقرة 3: ' للدولة المتدخلة أن تقدم أثناء المرافعة الشفوية ملاحظاتها حول موضوع التدخل`.
    In the five intervening years, the increased focus on children had led to some progress in improving the situation of children. UN وتابع قائلا إن التركيز على الأطفال خلال فترة السنوات الخمس الفاصلة أدى إلى بعض التقدم في تحسين أوضاع الأطفال.
    Their commitment and leadership had ensured the constructive and smooth conduct of the thirty-third session and of the work of the Bureau in the intervening period. UN وأضاف أن ما تحلّيا به من التزام وقيادة ضمن السلاسة في تسيير أعمال الدورة الثالثة والثلاثين وأعمال المكتب بطريقة بنّاءة في الفترة الفاصلة.
    The indicator declined from 18.3 per cent in 1990 to 10.7 per cent in 1996, with slight fluctuations in the intervening years. UN وانخفض المؤشر من 18.3 في المائة في عام 1990 إلى 10.7 في المائة في عام 1996، مع حدوث تقلبات طفيفة في السنوات الفاصلة.
    During the intervening three years, progress in compliance is monitored. UN وخلال السنوات الثلاث الفاصلة يتم رصد التقدم المحرز في التقيد بالتوصيات.
    Governments should be more active, intervening before bailouts of financial firms became necessary. UN وينبغي للحكومات أن تكون أكثر نشاطاً، بحيث تتدخل قبل أن تصبح عمليات إنقاذ الشركات المالية أمراً لازماً.
    Please identify the competent authorities intervening in these decisions, the applicable law and procedure and the role of judicial review. UN ويرجى تحديد السلطات المختصة التي تتدخل في هذه القرارات، والقانون والإجراء المنطبقين ودور الاستعراض القضائي.
    Bader Ba-Saneed was allegedly attacked and flogged by an armed group, without the State security forces intervening. UN وأُفيد بأن بدر باسنيد قد تعرض لهجوم وجُلد بسياط على أيدي مجموعة مسلحة ولم تتدخل قوات اﻷمن الحكومية في الحادث.
    (ii) intervening in land disputes at the request of a party with a view to arriving at a just and expeditious solution; UN ' ٢ ' التدخل في الخلافات المتعلقة باﻷراضي بناء على طلب أحد اﻷطراف من أجل التوصل الى حلول عادلة وسريعة؛
    Reducing vulnerability and promoting risk reduction was much more useful than intervening to provide humanitarian assistance after a disaster. UN والقيام بتقليل الانجراحية وتشجيع الحد من المخاطر أكثر نفعا من التدخل لتوفير مساعدة إنسانية بعد وقوع الكارثة.
    The Bureau shall remain in office until the closure of the second ordinary meeting of the Conference of the Parties, including for any intervening extraordinary meeting. UN ويبقى أعضاء المكتب في مناصبهم حتى انتهاء الاجتماع الثاني العادي لمؤتمر الأطراف بما في ذلك أي اجتماع غير عادي متداخل.
    557. In his concluding remarks, the representative of the State under review welcomed the comments made by intervening States and thanked them for their support. UN 557- رحّب ممثل الدولة موضوع الاستعراض في ملاحظاته الختامية بالتعليقات التي قدّمتها الدول المتدخلة وشكرها على دعمها.
    The Government was seeking to achieve social reconciliation by intervening to release any captives taken on either side, for such actions were prohibited by legislation. UN وتسعى الحكومة لتحقيق المصالحة الاجتماعية بالتدخل للافراج عن اﻷسرى من الجانبين، ﻷن التشريع يحظر مثل هذه اﻷفعال.
    This criminal behaviour continues as the world watches instead of intervening to end this human tragedy. UN ويتواصل هذا السلوك الإجرامي بينما يتفرج العالم بدل أن يتدخل لإنهاء هذه المأساة الإنسانية.
    (ii) Involving impacted communities in mining planning processes and intervening in cases of social instability and potential conflict; UN ' 2` إشراك المجتمعات المتأثرة في عمليات تخطيط التعدين والتدخل في حالات القلاقل الاجتماعية والنزاعات المحتملة؛
    The term " victim " also includes affected immediate family or dependants of the victim as well as persons who have suffered harm in intervening to assist victims or to prevent victimization. UN ويغطي مصطلح " الضحية " أيضاً أفراد أسرة الضحية الأقربين أو مُعاليه المتضررين فضلاً عن الأشخاص الذين لحق بهم ضرر عند تدخلهم لمساعدة الضحايا أو منع الأذى.
    This concept should not provide a pretext for intervening in the domestic affairs of Member States under the guise of humanitarian assistance. UN وهذا المفهوم لا ينبغي له أن يوفر ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية تحت قناع المساعدة الإنسانية.
    On the whole, the Lebanese armed forces were more active, intervening at their own initiative when there were threats to security in the area. UN وعموما نشطت القوات المسلحة اللبنانية بقدر أكبر، حيث تدخلت بمبادرات ذاتية عندما يتهدد الأمن داخل المنطقة.
    The urgency of the action needed to address the situation has been clearly and unambiguously underscored in the intervening discussions. UN وقد جرى التشديد بوضوح وبصورة لا لبس فيها أثناء المناقشات البينية على ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لمعالجة الحالة.
    2. The officers referred to in paragraph 1 shall remain in office until their successors are elected at the next ordinary session and shall serve in that capacity at any intervening extraordinary sessions. UN ٢- يبقى أعضاء المكتب المشار إليهم في الفقرة ١ في مناصبهم إلى حين انتخاب خلفاء لهم في الدورة العادية التالية ويعملون بهذه الصفة في أي دورة استثنائية تنعقد خلال الفترة الواقعة بين دورتين عاديتين.
    The intense consultations that have taken place over the intervening weeks attest to the determination of Governments to sink their differences and come to an agreement satisfactory to all sides. UN والمشاورات المكثفة التي جرت على مدى اﻷسابيع التي تخللت ذلك تشهد على تصميم الحكومات على إنهاء خلافاتها والتوصل إلى اتفاق مرض لجميع الجوانب.
    In the intervening period, the international community and the United Nations have made great strides in the area of human rights. UN وفي الفترة التي انقضت منذ ذلك الحين، أخذ المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة يخطوان خطوات عظيمة في مجال حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more