"intervention by" - Translation from English to Arabic

    • تدخل
        
    • بتدخل
        
    • لتدخل
        
    • التدخل من جانب
        
    • تدخّل
        
    • وتدخل
        
    • تدخُّل
        
    • بالتدخل
        
    • للتدخل من جانب
        
    • مداخلة
        
    • المداخلة
        
    • تتدخل فيها
        
    • بمداخلة
        
    • تدخﱡل
        
    • أن يتدخل
        
    The election passed peacefully, without any need for intervention by KFOR. UN وجرت الانتخابات بطريقة سلمية دون أن يستدعي الأمر تدخل القوة.
    Through his counsel, the author requested executive intervention by the State party, but the Government failed to respond. UN وقد طلب صاحب البلاغ عن طريق محاميه تدخل السلطات التنفيذية للدولة الطرف، ولكن الحكومة لم تستجب.
    Through his counsel, the author requested executive intervention by the State party, but the Government failed to respond. UN وقد طلب صاحب البلاغ عن طريق محاميه تدخل السلطات التنفيذية للدولة الطرف، ولكن الحكومة لم تستجب.
    We have but a little time to make a purpose of any intervention by the international community. UN إننا لا نملك كثيرا من الوقت لكي يكون أي تدخل من جانب المجتمع الدولي فعالا.
    intervention by the High Commissioner may take the following forms: UN ويجوز أن يتخذ تدخل المفوضة السامية أحد اﻷشكال التالية:
    Some aspects of family relations are of an exceptionally private nature, therefore any intervention by legislators is not to be tolerated. UN وبعض جوانب العلاقات الأُسرية لها طابع خاص بصورة استثنائية، ولذلك فإن أي تدخل من جانب المشرعين لن يكون مقبولا.
    Eventually the assailants left after intervention by the police. UN وفي الأخير، غادر المهاجمين المكان بعد تدخل الشرطة.
    Without effective and decisive intervention by the international community, that evil will only gain force. UN وبدون تدخل فعال وحاسم من المجتمع الدولي، فإن ذلك الشر لن يزداد إلا قوة.
    Any intervention by the United Nations should be guided by the needs and consent of the host country. UN وينبغي أن يسترشد أي تدخل من الأمم المتحدة باحتياجات البلد المضيف وموافقته.
    intervention by the armed forces had been limited by the reform of article 57 of the Code of Military Justice. UN وكان تدخل القوات المسلحة محدوداً بموجب المادة 57 المعدلة من قانون القضاء العسكري.
    intervention by UNEP will consist of conducting a holistic environmental study to establish the necessary baseline information on the state of the problem. UN وسوف يتألف تدخل اليونيب من إجراء دراسة بيئية شمولية لوضع معلومات خط الأساس الضرورية عن حالة المشكلة.
    Once these facts came to light, additional time was required to pursue the availability of domestic remedies in the form of requests for executive intervention by Romania. UN وبعد الاطلاع على تلك الوقائع، كانت هناك حاجة إلى وقت إضافي لبحث سبل الانتصاف المحلية المتاحة وتقديم طلب من أجل تدخل السلطات التنفيذية الرومانية.
    Once these facts came to light, additional time was required to pursue the availability of domestic remedies in the form of requests for executive intervention by Romania. UN وبعد الاطلاع على تلك الوقائع، كانت هناك حاجة إلى وقت إضافي لبحث سبل الانتصاف المحلية المتاحة وتقديم طلب من أجل تدخل السلطات التنفيذية الرومانية.
    Article 22 intervention by persons not party to the case UN المادة 22 تدخل أشخاص ليسوا طرفا في القضية
    The prevalence of domestic violence which led to the enactment of the Prevention of Domestic Violence Act is one form of intervention by the State. UN وأحد أشكال تدخل الدولة العنف المنزلي الذي أدى إلى سن قانون منع العنف المنزلي.
    The country had a history of instability and political coups that were resolved only with intervention by neighbouring countries. UN وللبلد تاريخ من الاضطراب والانقلابات السياسية التي لم تحسم إلا بتدخل البلدان المجاورة.
    There are also arrangements among States for intervention by non-flag States on the high seas in order to discourage illegal migration. UN وهناك أيضا ترتيبات بين الدول لتدخل دول غير دولة العلم في أعالي البحار من أجل تثبيط الهجرة غير القانونية.
    The implications of intervention by UNHCR should likewise be carefully examined. UN ويجب أيضاً فحص آثار التدخل من جانب المفوضية بكل دقة.
    Recommendations requiring cooperation with the United Nations or intervention by one of its offices UN توصيات تستدعي التعاون مع الأمم المتحدة أو تدخّل أحد مكاتبها
    Only the prompt evacuation of the civilian population and intervention by Russia prevented tragedy on an even bloodier scale in 2008. UN ولولا الإسراع بـإخلاء السكان المدنيين وتدخل روسيا لأريق المزيد من الدماء وكانت المأساة أدهى وأعظم في عام 2008.
    That limited scope of intervention was meant to address concerns raised that an intervention by a non-disputing State, of which the investor was a national, could resemble aspects of diplomatic protection. UN والمراد من نطاق التدخّل المحدود هذا هو معالجة الشواغل التي مثارها أنَّ تدخُّل الدولة غير المتنازعة التي يكون المستثمر من مواطنيها يمكن أن يشبه جوانب تتعلق بالحماية الدبلوماسية.
    We therefore welcome immediate intervention by the United Nations agencies when they are called upon to assist in such situations. UN ولذلك فإننا نرحب بالتدخل المباشر من وكالات الأمم المتحدة عندما يطلب منها ذلك للمساعدة في مثل هذه الحالات.
    Our people have already faced one risk of nuclear intervention, as Che Guevara explained in this Hall, 35 years ago, and now face daily attempts at intervention by the super-Power 90 miles off our coast. UN ولقد واجه شعبنا بالفعل خطر التدخل النووي مرة، كما شرح جيفارا في هذه القاعة قبل ٣٥ عاما، واﻵن يواجه محاولات يومية للتدخل من جانب دولة كبرى تبعد عن شواطئنا ٩٠ ميلا.
    The panellists further responded to an intervention by the representative of Global Parliamentarians for Habitat. UN وأجاب أعضاء فريق المناقشة كذلك على مداخلة من ممثل البرلمانيين العالميين المعنيين بالموئل.
    I would back you to allow reactions to this important intervention by the United States. UN وأنا أؤيد أن تسمحوا بتقديم تعليقات على هذه المداخلة الهامة التي قدمتها الولايات المتحدة الأمريكية.
    In discussions with the Commission, the Special Rapporteur expressed her concern that the issue of sexual exploitation of children, whether commercial or otherwise, did not appear to be an area of intervention by the Commission. UN وأعربت المقررة الخاصة، في المناقشات مع اللجنة، عن قلقها ﻷنه يبدو مسألة الاستغلال الجنسي لﻷطفال، سواء أكان ﻷغراض تجارية أو غيرها، ليست، فيما يبدو، من المجالات التي تتدخل فيها اللجنة.
    54. Discussion on the item began with an intervention by one participant who stated that he could not deliver a proper comment on the matter of resources and administration since he did not receive any documentation relating to the subject. UN ٤٥- بدأت المناقشة المتعلقة بهذا البند بمداخلة من قبل أحد المشتركين ذكر فيها أنه لا يستطيع اﻹدلاء بأي تعليق مناسب على مسألة الموارد واﻹدارة ﻷنه لم يتلق أية وثائق فيما يتصل بهذا الموضوع.
    According to the Special Rapporteur, many violations of human rights currently being perpetrated by non-State actors in Kosovo were not dissimilar to those which had preceded the intervention by the North Atlantic Treaty Organization (NATO). UN ووفقا لتقرير المقرر الخاص، فإن الكثير من انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يجري ارتكابها حاليا في كوسوفو بواسطة أطراف فاعلة غير تابعة لدول ليست بعيدة الشبه عن تلك التي سبقت تدخﱡل منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    If not, intervention by the international community will be needed. UN وإذا لم يتيسر ذلك، فمن الضروري أن يتدخل المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more