"intervention or" - Translation from English to Arabic

    • التدخل أو
        
    • تدخل أو
        
    • بالتدخل أو
        
    • للتدخل أو
        
    However, it was premature to drop other crimes, such as intervention or wilful and severe damage to the environment, from the Code. UN غير أنه من السابق ﻷوانه أن تحذف من مشروع المدونة بعض الجرائم، كجريمة التدخل أو اﻹضرار العمدي والجسيم بالبيئة.
    Peace-keeping operations could in no circumstances assume the character of an invasion or an intervention or take place without the agreement of the States concerned. UN وقال إن عمليات حفظ السلم لا يمكن أن تكتسي بأي حال من اﻷحوال طابع الغزو أو طابع التدخل أو أن تنظم بدون موافقة الدول المعنية.
    " 4o Vessels flying the flag of a State that has requested France's intervention or accepted its request to intervene. " ; UN " 4 o السفن التي تحمل علم دولة طلبت من فرنسا التدخل أو قبلت طلب فرنسا التدخل " ؛
    Unmarried women have the right to administer property without the intervention or consent of a man. UN من حق المرأة العازبة أن تدير ملكية ما بدون تدخل أو موافقة من أي رجل.
    (f) Be fully connected to a response system with the resources to provide support and assistance if necessary, rather than only intervention or punishment; UN (و) أن تكون مرتبطة ارتباطاً كاملاً بنظام استجابة مع ما يلزم من موارد لتقديم الدعم والمساعدة عند الاقتضاء، بدلاً من الاكتفاء بالتدخل أو المعاقبة؛
    The plethora of hotbeds of tension and the recourse to military action, whether for intervention or for pacification, are likely to wipe out these efforts and to damage the humanitarian action and the noble objectives of peace and harmony pursued by the United Nations. UN إن تزايد بؤر التوتر واللجوء إلى العمل العسكري، سواء كان ذلك للتدخل أو من أجل التهدئة، من شأنه أن يقضي تماما على تلك الجهود ويضر بالعمل الانساني واﻷهداف النبيلة للسلم والوئام التي تسعى اﻷمم المتحدة إلى تحقيقها.
    :: To provide adequate funding to State agencies and civil society organizations that provide supportive social services to women and girls in need of intervention or safe harbour UN :: تقديم التمويل الكافي لوكالات الدولة ومنظمات المجتمع المدني التي تقدم الخدمات الاجتماعية الداعمة للنساء والفتيات المحتاجات إلى التدخل أو الملاذ الآمن
    Many seminar participants also felt that there were important limits to the organizational capabilities and resources of the international community in undertaking more direct intervention or imposing and enforcing measures to end ethnic conflicts. UN ورأى أيضاً مشاركون كثيرون في الحلقة الدراسية أن هناك قيوداً كبيرة للامكانيات والموارد التنظيمية للمجتمع الدولي وأنه لا يستطيع التدخل أو فرض تدابير مباشرة لوضع حد للمنازعات اﻹثنية وتنفيذها.
    5 Government failures or deficiencies in intervention or enforcement UN ٥ - فشل الحكومة أو تقصيرها في التدخل أو اﻹنفاذ
    8. Expresses its deep concern over any act or threat of foreign intervention or occupation of any State or territory in contravention of the Charter; UN 8 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء أي عمل من أعمال التدخل أو الاحتلال الأجنبي لأي دولة أو أي إقليم أو التهديد بالقيام به انتهاكا للميثاق؛
    19. With regard to the proposed deletion from the draft Code of certain crimes, it was true that concepts such as intervention or the threat of aggression lacked the precision and rigour required by criminal law. UN ١٩ - وتحدث عن الاقتراح الداعي إلى حذف بعض الجرائم من مشروع المدونة، فأقر بأن بعض المفاهيم مثل التدخل أو التهديد بالعدوان تفتقر إلى الدقة والصرامة اللتين يقتضيهما القانون الجنائي.
    With regard to the institutional aspect, the question was whether in the case of international State crimes there should be some form of intervention or action by international political and judicial bodies to regulate the arbitrariness of countermeasures by individual States or groups of States. UN وفيما يتعلق بالجانب المؤسسي، فإن السؤال في حالة الجنايات الدولية للدول هو ما إذا كان يجب أن يكون هناك شكل ما من أشكال التدخل أو العمل من جانب الهيئات السياسية والقضائية الدولية لتنظيم التدابير المضادة الاعتباطية التي تتخذها فرادى الدول أو مجموعات من الدول.
    In the case of companies, a request is made for intervention or for dissolution and total liquidation, in accordance with arts. 301-303, Act No. 19,550 on commercial enterprises. UN وإذا كان الأمر يتعلق بشركات، يلتمس التدخل أو الحل أو التصفية، وفقا للمواد من 301 إلى 303 من القانون رقم 19-550 المتعلق بالشركات التجارية:
    Articles 38, 39, 149, 150, 156 and 157 of the Penal Code impose the duty to make clear to the patient the diagnosis and the nature, scope, extent and possible consequences of intervention or treatment, as well as to obtain his or her free and clear consent before carrying out surgical interventions or medical treatments. UN وتفرض المواد 38 و39 و149 و150 و156 و157 من قانون العقوبات واجب توضيح التشخيص وطبيعة التدخل أو العلاج ونطاقه ومداه وعواقبه المحتملة للمريض والحصول على موافقة المريض الحرة والواضحة قبل ممارسة تدخلات جراحية أو علاجات طبية.
    Satisfactory safety margins -- of 25 per cent to 33 per cent -- have been estimated and adopted as far as the realisation of each isolated target is concerned and, more particularly, whenever the proposed measures involved a new type of intervention or were related to the behaviour of numerous economic categories. UN ٤٢- وقدرت هوامش أمان مرضية - تتراوح بين ٥٢ في المائة و٣٣ في المائة( واعتمدت بالنسبة لكل هدف منفصل، وبوجه أخص حيثما تضمنت التدابير المقترحة نوعا جديدا من التدخل أو كانت مرتبطة بسلوك كثير من الفئات الاقتصادية.
    (d) Set up a comprehensive nationwide response system to provide, as appropriate, support and assistance to both victims and perpetrators of family violence, rather than only intervention or punishment, and which ensures that all victims of violence have access to counselling and assistance for their recovery and reintegration, while preventing stigmatization of victims of abuse; UN (د) إنشاء نظام استجابة وطني شامل لتوفير الدعم والمساعدة، عند الاقتضاء، لكل من ضحايا ومرتكبي العنف الأسري، بدلاً من الاقتصار على التدخل أو العقاب، ويكفل حصول ضحايا العنف على النصح والمساعدة من أجل تعافيهم وإعادة إدماجهم الاجتماعي، ويمنع في الوقت نفسه الوقت وصم ضحايا الاعتداء؛
    (b) Strengthen its efforts to establish Centres for the Prevention of Child Abuse in order to develop a nationwide response system which is designed to provide, where appropriate, support and assistance to both victims and perpetrators of family violence, rather than solely intervention or punishment, and which ensures that all victims of violence have access to counselling and assistance with recovery and reintegration; UN (ب) أن تعزز جهودها الرامية إلى إنشاء مراكز لمنع الإساءة للأطفال من أجل تطوير نظام للاستجابة يشمل البلد كله ويرمي إلى توفير الدعم والمساعدة، حسبما يكون ذلك مناسباً، لضحايا أعمال العنف داخل الأسرة ولمرتكبي هذه الأفعال، بدلاً من مجرد التدخل أو المعاقبة، كما يكفل لجميع ضحايا العنف إمكانية الحصول على المشورة والمساعدة اللازمة لتعافيهم وإعادة إدماجهم؛
    The fight must be waged with complete respect for the sovereignty of States and absolute compliance with the norms of international law, and without intervention or the extraterritorial application of the internal laws of one State under the pretext of combating drugs. UN ولا بد من خوض هذا الكفاح مع الاحترام الكامل لسيادة الدول، والامتثال المطلق لمعايير القانون الدولي، ودون تدخل أو تطبيق دولة من الدول لقوانينها الداخلية خارج حدودها، بذريعة مكافحة المخدرات.
    National procedural systems referred to such situations by different expressions, among which the expression " intervention " or similar expressions were frequent. UN وأشارت نظم المرافعات الوطنية إلى مثل هذه الحالات بعبارات مختلفة كثيرا ما كان من بينها تعبير " تدخل " أو تعبيرات مماثلة.
    (e) There is a serious lack of capacity within the judicial system to provide rapid intervention or trial, as needed, for juvenile offenders. UN (ه) النقص الخطير في قدرة النظام القضائي على توفير تدخل أو محاكمة سريعين للمجرمين الأحداث، عند الحاجة.
    (f) Be fully connected to a response system with the resources to provide support and assistance if necessary, rather than only intervention or punishment; UN (و) أن تكون مرتبطة ارتباطاً كاملاً بنظام استجابة مع ما يلزمه من موارد لتقديم الدعم والمساعدة عند الاقتضاء، بدلاً من الاكتفاء بالتدخل أو المعاقبة؛
    One of the most relevant of those limits, potentially falling within the scope of the subject that concerns us here, is that relating to the non-recognition of States founded through intervention or the use of force. UN ومن أهم هذه الحدود التي قد تنطوي عليها المسألة قيد البحث ما يتعلق بعدم الاعتراف بالدول التي تنشأ نتيجة للتدخل أو استخدام القوة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more