"interventions of" - Translation from English to Arabic

    • تدخلات
        
    • مداخلات
        
    • التدخلات
        
    • المداخلات
        
    • بتدخلات
        
    • وتدخلات
        
    • لتدخلات
        
    • تداخلات
        
    • عمليات تدخل
        
    • لمداخلات
        
    • ومداخلات
        
    Work on increasing integration among the interventions of United Nations agencies should be concentrated at the country level and be results-oriented. UN :: ينبغي تركيز العمل على زيادة التكامل بين تدخلات وكالات الأمم المتحدة على المستوى القطري وتوجيهه نحو تحقيق النتائج؛
    A sense of urgency to take action permeated many of the interventions of ministers, institutional stakeholders and other participants. UN وسرى في كثير من تدخلات الوزراء والمؤسسات المعنية بالأمر وغيرهم من المشاركين شعـور بالضرورة الملحة لاتخاذ تدابيـر.
    The final shortcoming is the lack of integration of NEPAD priorities into the interventions of bodies of the United Nations system. UN والنقص الأخير هو الافتقار إلى دمج أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في تدخلات هيئات منظومة الأمم المتحدة.
    Harm-reduction measures, including substitution treatments and needle and syringe programmes, feature as prominent interventions of a comprehensive approach. UN وتمثل تدابير تقليل المخاطر، بما في ذلك حالات العلاج وبرامج الإبر والمحاقن مداخلات هامة لنهج شامل.
    The Middle East has been referred to in the interventions of several States during the course of the general debate of the First Committee. UN لقد أشير إلى الشرق الأوسط في مداخلات العديد من الدول خلال المناقشة العامة في اللجنة الأولى.
    The National Rural Health Mission (NRHM), launched in 2005, is one of the biggest interventions of its kind in the health sector in the world. UN وتشكّل البعثة الوطنية للرعاية الصحية، التي أطلقت في عام 2005، أحد أكبر التدخلات في قطاع الصحة من نوعها في العالم.
    These services will be more efficiently channelled to support interventions of UNHCR and its partners. UN وستوجَّه هذه الخدمات بفعالية أكبر لدعم تدخلات المفوضية وشركائها.
    The United Nations reform process gives considerable scope for integrating and concentrating the interventions of its agencies. UN :: تتيح عملية إصلاح الأمم المتحدة مجالا كبيرا أمام دمج وتركيز تدخلات وكالاتها؛
    Strategies for interventions of the United Nations Office on Drugs and Crime in conflict and post-conflict countries UN استراتيجيات من أجل تدخلات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في البلدان التي تمر بحالة صراع والخارجة منه
    This ceasefire, which has since been renewed every three months, was an essential precondition for the successful interventions of the Operation Lifeline Sudan. UN ويمثل وقف إطلاق النار هذا، الذي جُدد منذئذ كل ثلاثة أشهر، شرطا لازما لنجاح تدخلات عملية شريان الحياة للسودان.
    The interventions of Member States have been rich and effective, and helped contribute to the very positive overall tone of the session. UN واتسمت تدخلات الدول الأعضاء بالغنى والفعالية وأسهمت في الطابع الإيجابي العام الذي ساد الدورة.
    The interventions of Member States have thus continued the valuable and effective standard set at our last session. UN ومن ثم واصلت تدخلات ممثلي الدول الأعضاء المستوى الزاخر والفعال الذي وضع في الدورة السابقة.
    Following the interventions of Council members, the representatives of Chad and the Central African Republic made statements. UN وبعد مداخلات من أعضاء المجلس، أدلى كل من ممثل تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى ببيان.
    From the interventions of delegations in the past year, the A5 enjoys overwhelming majority support, but not consensus. UN وقد تبين من مداخلات الوفود في العام المنصرم أن مقترح السفراء الخمسة يحظى بدعمِ الأغلبية الساحقة لا بتوافق الآراء.
    Furthermore, it would have the effect of concentrating the interventions of delegations. UN وعلاوة على ذلك، قد يسفــر هذا عن تركيز مداخلات الوفــود.
    Finally, making the interventions of delegations more concise and trying to avoid repetition could help prevent delays in the Committee's programme of work. UN وأخيرا، فإن جعل مداخلات الوفود أكثر إيجازا ومحاولة تجنب التكرار قد يساعدان على منع التأخير في برنامج عمل اللجنة.
    Lesson learned: Pushing up enrolment and literacy rates are usually the first policy interventions of any government. UN الدرس المستفاد: رفع معدلي التسجيل ومحو الأمية هو عادة التدخلات السياسية الأولى لأية حكومة.
    interventions of IEK focus not only on women but also on men, families, or community. UN ولا تركز التدخلات في هذه المجالات على المرأة فحسب وإنما على الرجل والأسرة والمجتمع المحلي أيضا.
    Thus, it was a much broader package of development interventions, of which procurement was a part. UN وبالتالي، فقد كانت العملية مجموعة من التدخلات الإنمائية أوسع نطاقا بكثير، كان الشراء جزءا منها.
    Joint interventions of NGOs representing common interests should be further encouraged by the secretariat. UN ويتعيَّن على الأمانة أن تشجع بصورة أكبر المداخلات المشتركة للمنظمات غير الحكومية التي تمثل مصالح مشتركة.
    The Group welcomed the interventions of the High-level Task Force on the Global Food Security Crisis under the chairmanship of the United Nations Secretary-General and the introduction of the Comprehensive Framework for Action (CFA). UN وأعربت عن ترحيب المجموعة بتدخلات الفرقة الرفيعة المستوى بشأن أزمة الأمن الغذائي العالمية برئاسة الأمين العام للأمم المتحدة، واعتماد إطار العمل الشامل.
    It examined the implementation and results of project activities and interventions of the FGC abandonment programme in three key areas: programme relevance; effectiveness; and efficiency. UN وبحثت حالة تنفيذ أنشطة المشروع ونتائجها وتدخلات البرنامج في ثلاثة مجالات رئيسية هي: أهمية البرنامج وفعاليته وكفاءته.
    In Bosnia and Herzegovina, the approach has only somewhat been modified as a result of the interventions of the international community. UN وتغير النهج إلى حد ما في البوسنة والهرسك، نتيجة لتدخلات المجتمع الدولي.
    111. In the interventions of several agencies, there was a heightened appreciation of the increased application of TCDC policies and procedures in their respective work programmes during the reporting period. UN ١١١ - تضمنت تداخلات شتى الوكالات اﻹعراب عن التقدير الكبير لزيادة تطبيق سياسات وإجراءات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في برامج أعمال كل منها في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    The scheme is intended to harmonize outlooks and to coordinate interventions of the United Nations in development efforts within Morocco under an integrated strategy. UN ويهدف هذا المخطط إلى توحيد الرؤى وتنسيق عمليات تدخل وكالات الأمم المتحدة في مجال التنمية داخل المغرب في إطار استراتيجية مندمجة.
    Support was also expressed for the interventions of UNDP in economic, legal and public administration reform. UN وكان هناك تأييد أيضا لمداخلات البرنامج اﻹنمائي في اﻹصلاح الاقتصادي والقانوني وإصلاح اﻹدارة العامة.
    The review, and the interventions of the Member States therein, will provide an opportunity to measure progress in the implementation of the Strategy since September 2008. UN وسيتيح الاستعراض ومداخلات الدول الأعضاء فيه فرصة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية منذ أيلول/سبتمبر 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more