"interventions that" - Translation from English to Arabic

    • التدخلات التي
        
    • تدخلات
        
    • المداخلات التي
        
    • التدخل التي
        
    • عمليات تدخّل
        
    • للتدخلات التي
        
    • تدخّلات
        
    • عمليات التدخل
        
    • والتدخلات التي
        
    • لعمليات التدخل
        
    • بتدخلات
        
    • اللجوء إلى أنشطة
        
    In such a climate, we need to scale up those interventions that have the best chance to generate progress across the MDGs. UN وفي مثل هذه الظروف، لا بد من زيادة التدخلات التي لديها أفضل الفرص لتحقيق التقدم في الأهداف الإنمائية للألفية.
    The report highlights a number of interventions that could help to accelerate progress towards reaching our goals by 2015. UN ويبرز التقرير عددا من التدخلات التي يمكن أن تساعد في التعجيل بالتقدم نحو بلوغ أهدافنا بحلول عام 2015.
    Most the interventions that support the attainment of the Goals depend on not only on a good national supportive environment, but also on the sustained and adequate financial inflows. UN إن معظم التدخلات التي تدعم تحقيق الأهداف الإنمائية لا تعتمد على البيئة الوطنية الطيبة الداعمة فحسب ولكنها تعتمد أيضا على التدفقات المالية المستمرة والوافية بالغرض أيضا.
    Therefore, fighting poverty calls for conscious, deliberate interventions that only the strong can provide to help the weak. UN ولذلك، تتطلب مكافحة الفقر تدخلات واعية ومتأنية لا يستطيع القيام بها إلا الأقوياء بغية مساعدة الضعفاء.
    Australia is gratified by the constructive approach evident in these reports and in interventions that others have made before me. UN وتعرب استراليا عن امتنانها للنهج البناء الواضح في هذه التقارير وفي المداخلات التي قدمها آخرون من قبلي.
    He recalled that task forces had been established as a working method to limit interventions that had usually lasted two to three days in the past. UN وأشار إلى أنه تم تشكيل فرق العمل كوسيلة إجرائية للحد من التدخلات التي كانت تستمر عادة في السابق لمدة يومين أو ثلاثة أيام.
    We have to focus on interventions that make a visible difference. UN علينا أن نركز على التدخلات التي تحدث فارقا واضحا.
    interventions that address gender inequalities are therefore essential. UN ومن ثم، فإن التدخلات التي تعالج أوجه عدم المساواة بين الجنسين ضرورية.
    Special attention will be given to those interventions that address both health and nutrition outcomes. UN وسيتم إيلاء اهتمام خاص لتلك التدخلات التي تتناول نتائج الصحة والتغذية على السواء.
    Awareness-raising and training programmes for the general public are examples of interventions that may be pursued with a low level of monetary investment. UN وتعد برامج إذكاء الوعي والبرامج التدريبية المعدة لعامة الجمهور أمثلة على التدخلات التي يمكن القيام بها بمستوى أقل من الاستثمار النقدي.
    Many lessons learned and experiences have been gathered over the years about the types of prevention interventions that work best, and these must be urgently scaled up around the globe. UN وجمعت دروس وخبرات مستفادة كثيرة على مدى الأعوام عن أنواع التدخلات التي تحقق نجاحا أكبر في مجال الوقاية، ويجب زيادة حجمها على وجه الاستعجال في أرجاء العالم.
    It will closely monitor country pilots to identify interventions that can be taken to scale. UN وسترصد عن كثب البرامج التجريبية القطرية لتحديد التدخلات التي يمكن تنفيذها على نطاق واسع.
    Therefore, the organization will increase its investments in interventions that reach these groups. UN ولهذا فإن المنظمة ستزيد من استثماراتها في التدخلات التي تصل إلى هذه المجموعات.
    The new strategy should include clear and measurable indicators to monitor and evaluate interventions that address the progress of the region on capacity development; UN وينبغي أن تشمل الاستراتيجية الجديدة مؤشرات واضحة وقابلة للقياس لرصد وتقييم التدخلات التي تتناول التقدم المحرز في المنطقة في مجال تنمية القدرات؛
    3. Peasants have the right to reject interventions that can destroy local agricultural values. UN 3- للفلاحين الحق في رفض التدخلات التي قد تدمر القيم الزراعية المحلية.
    In order to accelerate progress in child health, African countries should expand interventions that target the main causes of child mortality and intensify efforts to reduce neonatal mortality. UN وللتعجيل بخطى التقدم في مجال صحة الطفل، ينبغي للبلدان الأفريقية أن توسِّع التدخلات التي تستهدف معالجة الأسباب الرئيسية لوفيات الأطفال، مع مضاعفة الجهود الرامية إلى خفض وفيات حديثي الولادة.
    I wish to reiterate that our future depends on our finding appropriate interventions that tackle the challenges affecting our youth. UN أود أن أعيد التأكيد على أن مستقبلنا يعتمد على إيجادنا تدخلات ملائمة تتصدى للتحديات التي تواجه الشباب.
    Climate change, which is very important and will soon be addressed at the Cancun meeting, has also been a central theme in all the interventions that have been made from this rostrum. UN كما أن تغير المناخ، الذي يحظى بأهمية بالغة وسيتم تناوله قريبا في اجتماع كانكون، ما برح يمثل موضوعا رئيسيا في جميع المداخلات التي قُدمت من على هذا المنبر.
    General tactics are kinds of interventions that mediators use in almost all conflicts. UN والتكتيكات العامة هي أنواع التدخل التي يستخدمها الوسطاء في جميع النـزاعات تقريبا.
    (a) An integrated approach would include interventions that impact indirectly on parents' ability to promote the best interests of children (e.g. taxation and benefits, adequate housing, working hours) as well as those that have more immediate consequences (e.g. perinatal health services for mother and baby, parent education, home visitors); UN (أ) فإذا اتُبع نهج متكامل فإنه سيشمل عمليات تدخّل تؤثر بصورة غير مباشرة على قدرة الوالدين على النهوض بمصالح الطفل الفضلى (مثلاً الضرائب والمزايا، والإسكان الملائم، وساعات العمل) فضلاً عن عمليات التدخل التي يكون لها آثار أكثر مباشرة (مثلاً توفير الخدمات الصحية في فترة ما حول الولادة للأم والطفل، وزيارات الرعاية المنزلية)؛
    They will guide the allocation of resources towards interventions that: UN وستوجه الأولويات الاستراتيجية العالمية تخصيص الموارد للتدخلات التي:
    Numerous countries had introduced interventions that reduced harms associated with drug use very successfully. UN فاستخدَم العديد من البلدان بنجاح كبير تدخّلات تقلّل من الأضرار المرتبطة بتعاطي المخدرات.
    We are encouraged by the positive interventions that the United Nations has made to date. UN وتشجعنا عمليات التدخل اﻹيجابية التي قامت بها اﻷمم المتحدة حتى اليوم.
    There is a very wide range of proven policies and interventions that, where adapted to national contexts, will ensure progress. UN ثمة مجموعة كبيرة جدا من السياسات والتدخلات التي ثبتت صحتها والتي، لو كُيفت مع السياقات الوطنية، لكفلت إحراز التقدم.
    From a UNHCR perspective, however, there are new, complex aspects of these interventions that we must address - two in particular. UN إلا أن هناك، من وجهة نظر المفوضية، جوانب جديدة ومعقدة لعمليات التدخل هذه لا بد لنا من معالجتها - وأشير بصفة خاصة إلى جانبين منها.
    Support for enhancing such flows and targeted interventions that support the most vulnerable and marginalized groups within society at large should be given priority. UN وينبغي إعطاء الأولوية إلى تعزيز هذه التدفقات والقيام بتدخلات هادفة تدعم أشد الفئات ضعفاً وتهميشاً داخل المجتمع عموماً.
    interventions that engage communities, families and policymakers while simultaneously investing in girls' and women's skills, opportunities and empowerment are essential. UN ومن الضروري اللجوء إلى أنشطة تشارك فيها المجتمعات المحلية والأسر ومقرِّري السياسات مع الحرص في الوقت نفسه على الاستثمار في تطوير مهارات الفتيات والنساء وتوفير الفرص لهن وتمكينهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more