"interviews with the" - Translation from English to Arabic

    • مقابلات مع
        
    • المقابلات التي أجريت مع
        
    • المقابلات التي أُجريت مع
        
    • إجراء المقابلات مع
        
    • المقابلات التي أجراها
        
    • المقابلات التي أجرياها مع
        
    • المقابلات مع رئيس
        
    • استجوابات أجرتها
        
    • لقاءات مع
        
    • مقابلات أجريت مع
        
    • والمقابلات مع
        
    interviews with the High Commissioner were also facilitated for the media in Prague, Rome and Santa Fé de Bogotá. UN وتم أيضاً تيسير عقد مقابلات مع المفوضة السامية لوسائط الإعلام في براغ وروما وسانتا في دي بوغوتا.
    The capacity assessment included interviews with the staff of the institutions, as well with other stakeholders. UN ويشمل تقييم القدرات إجراء مقابلات مع موظفي المؤسستين ومع سائر أصحاب المصلحة.
    The Commission conducted interviews with the heads of all these services as well as with some of their subordinates. UN وأجرت اللجنة مقابلات مع جميع المسؤولين عن هذه الأجهزة ومع عدد من مرؤوسيهم.
    According to the information gained from interviews with the police and detainees, the latter are not given a medical examination on entry to the police station. UN ووفقاً للمعلومات التي تم الحصول عليها من خلال المقابلات التي أجريت مع الشرطة والمحتجزين، لا يجرى فحص طبي للمحتجزين عند دخولهم مركز الشرطة.
    During interviews with the human resources managers of the various organizations, the Inspectors noted a lack of clarity about how to approach succession planning. UN 50- وخلال المقابلات التي أُجريت مع مديري الموارد البشرية في شتى المنظمات، لاحظ المفتشون عدم وضوح الرؤية بشأن طريقة التطرق لموضوع تخطيط التعاقب.
    In addition to his official activities as Messenger of Peace, set out in the chart below, Mr. Douglas uses the opportunities of interviews with the press to inject messages about nuclear disarmament and small arms control. UN وبالإضافة إلى الأنشطة الرسمية التي يضطلع بها رسول السلام، والمبينة في المخطط أدناه، سيستغل السيد دوغلاس مناسبة إجراء المقابلات مع
    This policy was adopted on the basis of trend analysis and interviews with the heads of the Arab population. UN وقد اعتمدت هذه السياسة استناداً إلى تحليل للاتجاهات وإجراء مقابلات مع قيادات السكان العرب.
    Deutsche Welle, Radio France International and Voice of America ran interviews with the participants. UN كما أجرت دوتش فيلي، وإذاعة فرنسا الدولية وصوت أمريكا مقابلات مع المشاركين.
    This will be undertaken through meetings and interviews with the first responders at each scene of the crime. UN وسيتم ذلك من خلال عقد اجتماعات وإجراء مقابلات مع أوائل المستجيبين الذين حضروا إلى مسرح كل جريمة.
    There was substantial media attention to the events globally, including interviews with the experts. UN وأولت وسائط الإعلام اهتماما كبيرا للفعاليات على المستوي العالمي، بما في ذلك إجراء مقابلات مع الخبراء.
    Two incidents of torture during interrogation of children in Juba were also reported to UNMISS during interviews with the affected children. UN وأبلغت البعثة أيضا عن حادثتيْ تعذيب أثناء استجواب الأطفال في جوبا خلال مقابلات مع الأطفال المتضررين.
    For the last few days, she'd been conducting interviews with the locals who came into contact with these men in the days leading up to the assassination. Open Subtitles ،في الأيام الماضية أجرت مقابلات مع سكان محليين ممن كانوا على تواصل مع اولئك الرجال فيما قبل الاغتيال
    Newspaper articles, background on the victims interviews with the victims' families. Open Subtitles مقالات صُحفيّة، معلومات أساسيّة عن الضحايا، مقابلات مع أسر الضحايا...
    Most of these personnel became known from documents and records provided by Iraq or found by the inspectors and from interviews with the Iraqis. UN وكُشفت أسماء معظم هؤلاء الموظفين من الوثائق والسجلات التي قدمها العراق أو التي عثر عليها المفتشون ومن المقابلات التي أجريت مع العراقيين.
    The information gathered from the interviews with the source close to the opposition could not be corroborated by the United Nations Mission. UN ولم تتمكن البعثة من التحقق من صحة المعلومات التي جُمعت من المقابلات التي أجريت مع المصدر القريب من المعارضة.
    Dissatisfaction with this process was stressed to the Inspector in his interviews with the participating organizations, particularly the loss of budgetary control and the attendant issue of accountability. UN وتأكد الشعور بعدم الارتياح إزاء هذه العملية فيما سمعه المفتش في المقابلات التي أجريت مع المنظمات المشارِكة، ولا سيما فيما يتعلق بفقد السيطرة على الميزانية وما يصاحب ذلك من جوانب المساءلة.
    During interviews with the human resources managers of the various organizations, the Inspectors noted a lack of clarity about how to approach succession planning. UN 50 - وخلال المقابلات التي أُجريت مع مديري الموارد البشرية في شتى المنظمات، لاحظ المفتشون عدم وضوح الرؤية بشأن طريقة التطرق لموضوع تخطيط التعاقب.
    45. In addition to the above, it has been reported to the Special Rapporteur that interviews with the local population can only take place in public places, such as in public streets or in market places. UN ٤٥ - وباﻹضافة إلى ما سبق، فقد أبلغ المقرر الخاص أنه لا يمكن إجراء المقابلات مع السكان المحليين إلا في اﻷماكن العامة، من قبيل الشوارع العامة أو اﻷسواق.
    During interviews with the investigators, staff of the Office of Human Resources Management complained of the difficulties encountered in deciphering admissible and non-admissible expenses. UN فقد اشتكى موظفو مكتب إدارة الموارد البشرية خلال المقابلات التي أجراها معهم المحققون التابعون لمكتب الرقابة من الصعوبات التي واجهتهم في فك طلاسم النفقات المقبولة والنفقات غير المقبولة.
    The Inspectors believe that these assessments in some cases are overstated compared to the Inspectors' findings from interviews with the officials of these organizations. UN ويعتقد المفتشان أن هذه التقييمات مُبالغ فيها، في بعض الحالات، مقارنة بالنتائج التي خلص إليها استنادا إلى المقابلات التي أجرياها مع المسؤولين في تلك المنظمات.
    This information was corroborated by interviews with the mayor and some residents. UN وأكدت المقابلات مع رئيس البلدية وبعض السكان صحة هذه المعلومات.
    In interviews with the Central Evaluation Unit, delegations and senior colleagues outside the Division for the Advancement of Women found these reports to be of high quality. UN وفي استجوابات أجرتها وحدة التقييم المركزية، أعربت وفود وكبار مسؤولين بالأمم المتحدة من خارج الشعبة عن الرأي بأن هذه التقارير على درجة عالية من الجودة.
    The media campaign also consisted of a news release and a series of interviews with the Director of UNU/INRA. UN وتألفت الحملة الإعلامية أيضا من نشرة إخبارية وسلسلة لقاءات مع مدير المعهد.
    A programme spelling out each goal and including interviews with the President, senior government officials and the Resident Coordinator was broadcast on national television. UN وتم من خلال شبكة التلفزيون الوطنية إذاعة برنامج يحدد طبيعة كل هدف، ويتضمن مقابلات أجريت مع الرئيس، وكبار الموظفين الحكوميين، والمنسق المقيم.
    The visit, and the high quality of the discussions during both consultations with government representatives and interviews with the various religious groupings, provided a better understanding of the religious aspects of the human rights situation in both its religious and political dimensions. UN وأتاحت الزيارة، وارتفاع مستوى المناقشات خلال المشاورات مع ممثلي الحكومة والمقابلات مع مختلف الطوائف الدينية على حد سواء، تفهماً أفضل للجوانب الدينية في حالة حقوق اﻹنسان من حيث بعديها الديني والسياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more