"interwar" - Translation from English to Arabic

    • بين الحربين
        
    • ما بين
        
    The world depression that marked the interwar years had a dampening effect on most international migration flows. UN كما أن الكساد العالمي الذي وسم سنوات ما بين الحربين أضعف معظم تدفقات الهجرة الدولية.
    Yet, already in the interwar period the minorities and mandates systems under the League of Nations were attentive to that. UN ومع هذا، ففي فترة ما بين الحربين ظل نظام الأقليات والانتداب في ظل عصبة الأمم منتبها إلى هذا الأمر.
    Or made their fortunes during the interwar years. Open Subtitles ثروات طائلة أو صنعوها خلال الفترة ما بين الحربين العالميتين
    Another very significant symbol is the murals in this room, produced during the interwar years by the great Catalan artist, José María Sert. UN وهناك رمز آخر مفعمٌ بالدلالة يتمثل في الرسوم الجدارية في هذه القاعة، التي أنتجها في السنوات الفاصلة بين الحربين الفنان القطلوني الكبير جوزي ماريا سيرت.
    The pioneers of the post-1945 mixed economy had been persuaded by the experience of the interwar years that unregulated markets were more prone to self-destruction than to self-regulation. UN وقد اقتنع رواد الاقتصاد المختلط لما بعد عام 1945 بفضل تجربة سنوات ما بين الحربين بأن الأسواق غير المنظمة تكون أميل إلى التدمير الذاتي منها إلى التنظيم الذاتي.
    :: A renewed Bretton Woods. Much as in the interwar years, leaving the management of cycles to flexible labour markets and independent central banks has not proved successful. UN :: تجديد نظام بريتون وودز: لم يحقق ترك إدارة الدورات لأسواق العمل المرنة والمصارف المركزية المستقلة النجاح مثلما حدث في سنوات ما بين الحربين.
    Then there was the 1917 Bolshevik Revolution, which the Poles refused to join, and Marshal Jozef Pilsudski’s miraculous victory over the Red Army at the gates of Warsaw in 1920. Throughout the interwar years, Poland and the nascent Soviet regime were at daggers drawn almost without interruption. News-Commentary واندلعت الثورة البلشفية في عام 1917، فرفض البولنديون الانضمام إليها، ثم أحرز المارشال جوزيف بيلسودسكي نصراً عسكرياً أسطورياً على الجيش الأحمر عند بوابات وارسو في عام 1920. وطوال سنوات ما بين الحربين العالميتين كانت بولندا والنظام السوفييتي الوليد على خلاف لا ينقطع.
    State-owned enterprises, or their subsidiaries, dominate key markets, as in interwar Italy. A subsidiarity principle even grants senior cadres discretion in delegating powers to underlings. News-Commentary ولكن نقابوية ما بين الحربين العالميتين عادت إلى الحياة. ففي تخليها عن الاشتراكية، لم تبادر الصين إلى تبني الرأسمالية، بل أبقت الحزب الشيوعي الصيني على قمة التسلسل الهرمي الذاتي الشرعية.
    It is universally recognized that in political or military conflicts victory is allied with scientific and technological development, as was the case throughout the world in the interwar period. There is thus no doubt that scientific and technological development has had an impact on international security. UN ولا يخفى على أحد تلك المواقف التي كانت نتيجة نزاعات سياسية أو عسكرية وكان النصر فيها حليف التطور العلمي والتكنولوجي، كما هو الحال في فترة ما بين الحربين العالميتين على امتداد خريطة العالم بأكمله، مما لا يدع مجالا للشك في أن للتطور العلمي والتقني آثارا على اﻷمن الدولي.
    When the year started, the centennial of the Great War’s outbreak attracted much commemorative energy. But, as it progressed, disturbing parallels appeared – not to 1914, but to some of the nastier features of the interwar years. News-Commentary نيويورك ــ في عام 2014، ظل الماضي يطارد أوروبا بلا هوادة. فعندما بدأ العام، انتزعت الذكرى المئوية لاندلاع الحرب العظمى قدراً كبيراً من الطاقة التذكارية. ولكن مع تقدم العام ظهرت أوجه تشابه بالغة الإزعاج ــ ليس مع عام 1914، بل مع بعض المظاهر الأكثر شراً لسنوات ما بين الحربين العالميتين.
    Specifically, it requires leadership by a country with the power of the purse and the willingness to use it. The problem in the interwar period, as Kindleberger recounts it, was the reluctance of the leading power, the US, to provide the leadership and financial wherewithal to resolve the crisis. News-Commentary وهو يتطلب على وجه التحديد الزعامة من قِبَل دولة تتمتع بقوة المال والاستعداد لاستخدامه. والمشكلة في فترة ما بين الحربين العالميتين، كما يقول كيندلبيرجر، كانت في عزوف القوة الرائدة آنذاك، وهي الولايات المتحدة، عن تقديم الزعامة والإمكانات المالية لحل الأزمة.
    Today's global economic landscape bears some unnerving similarities to the interwar years; as then, neither muddling through nor a return to business as usual will get things back on track. UN ويتسم المشهد الاقتصادي العالمي اليوم ببعض أوجه التشابه المحبطة مع سنوات ما بين الحربين؛ فلا الترتيبات المرتجلة ولا العودة إلى العمل بنهج كالمعتاد سيعيد الأمور إلى مسارها الصحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more