"intimidation against" - Translation from English to Arabic

    • الترويع ضد
        
    • التخويف ضد
        
    • تخويف ضد
        
    • والتخويف ضد
        
    • لترويع
        
    • لتخويف
        
    • أعمال الترويع الموجهة ضدهم
        
    • وتخويفهم
        
    • ترهيب
        
    • ترويع تمارس ضد
        
    • التخويف التي تستهدف
        
    • والتخويف التي يتعرضون
        
    • والترهيب ضد
        
    • الترهيب الموجهة
        
    • التخويف الموجهة
        
    Moreover, progress was overshadowed by such negative trends as the worsening public security situation, persistent corruption, setbacks in the fight against impunity and an ongoing climate of intimidation against justice officials and human rights defenders. UN وفضلا عن ذلك أعاق التقدم اتجاهات سلبية مثل تدهور حالة الأمن العام واستمرار الفساد والنكسات التي اعتبرت مناهضة للإفلات من العقاب واستمرار مناخ من الترويع ضد موظفي العدالة والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    10. Notes with concern the climate of intimidation against justice officials, human rights defenders, social activists and journalists; UN 10 - تلاحظ مع القلق مناخ الترويع ضد موظفي القضاء والمدافعين عن حقوق الإنسان والناشطين اجتماعيا والصحفيين؛
    In this regard, the Council condemns in the strongest terms ongoing threats and intimidation against UNMIS elements. UN وفي هذا الخصوص، يدين المجلس بأشد لهجة استمرار التهديدات وأعمال التخويف ضد عناصر البعثة.
    Notwithstanding that positive development, fears stemming from pressures to approve the candidacy of General Ríos Montt increased, including reported threats to the responsible magistrates and acts of intimidation against leading opponents. UN وبالرغم من ذلك التطور الإيجابي ازدادت المخاوف الناجمة من ممارسة الضغوط لتأييد ترشيح الجنرال ريوس مونتي واشتملت على إصدار تهديدات إلى القضاة المسؤولين وأعمال تخويف ضد المعارضين الرئيسيين.
    Deeply concerned by the increase in acts of violence and intimidation against the Government of Haiti, especially the assassination of the Minister of Justice, François Guy Malary, which have contributed to the temporary withdrawal of the International Civilian Mission, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها ازاء تزايد أعمال العنف والتخويف ضد حكومة هايتي، وخاصة اغتيال وزير العدل، فرانسوا غى مالاري، مما أسهم في انسحاب البعثة المدنية الدولية مؤقتا،
    (e) Arrests, violent repression and sentencing of women exercising their right to peaceful assembly, a campaign of intimidation against women's human rights defenders, and continuing discrimination against women and girls in law and in practice; UN (هـ) اعتقال النساء اللائي يمارسن حقهن في التجمع السلمي وقمعهن بعنف وإصدار الأحكام عليهن، وتنظيم حملة لترويع المدافعين عن حقوق الإنسان للمرأة، واستمرار التمييز ضد المرأة والفتاة في إطار القانون وفي الممارسة العملية؛
    Noting with deep concern that, in a number of countries in all regions of the world, impunity for threats, attacks and acts of intimidation against human rights defenders persists and that this has a negative impact on the work and safety of human rights defenders, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد أن ظاهرة الإفلات من العقوبة على التهديدات والاعتداءات وأعمال الترويع ضد المدافعين عن حقوق الإنسان ما زالت مستمرة في عدد من البلدان في جميع مناطق العالم، مما يؤثر سلبا على أعمال وسلامة المدافعين عن حقوق الإنسان،
    Noting with deep concern that, in a number of countries in all regions of the world, impunity for threats, attacks and acts of intimidation against human rights defenders persists and that this has a negative impact on their work and safety, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد أن ظاهرة الإفلات من العقاب على التهديدات والاعتداءات وأعمال الترويع ضد المدافعين عن حقوق الإنسان ما زالت مستمرة في عدد من البلدان في جميع مناطق العالم، مما يؤثر سلبا على عملهم وسلامتهم،
    Despite the appeal repeatedly made by the central authorities of the country, the agents of these crimes against humanity continue to engage in acts of intimidation against the Rwandese refugees who wish to return to their country. UN ورغم النداءات المتكررة التي وجهتها السلطات العليا في البلـد، فإن مرتكبـي هـذه الجرائـم ضد اﻹنسانية لا يزالون يقارفون أعمال الترويع ضد اللاجئين الروانديين الراغبين في العودة إلى البلد.
    The climate of intimidation against activists also prompted visits to Guatemala by Hina Jilani, the Special Representative of the Secretary-General on human rights defenders, and by members of the Inter-American Human Rights Commission. UN وأدى مناخ الترويع ضد الناشطين إلى زيارات إلى غواتيمالا قامت بها هينا جيلاني الممثل الشخصي للأمين العام بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان إضافة إلى زيارات قام بها أعضاء لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    In this regard, the Council condemns in the strongest terms ongoing threats and intimidation against UNMIS elements. UN وفي هذا الخصوص، يدين المجلس، بأقوى العبارات، استمرار التهديدات وأعمال التخويف ضد عناصر البعثة.
    In this regard, the Council condemns in the strongest terms ongoing threats and intimidation against elements of the Mission. UN وفي هذا الخصوص، يدين المجلس بأشد لهجة استمرار التهديدات وأعمال التخويف ضد أفراد البعثة.
    Additionally, a " climate of intimidation " against current and potential witnesses had made the work of the Task Force difficult. UN وبالإضافة إلى ذلك، صعَّب " مناخ من التخويف " ضد الشهود الحاليين والمحتملين نشاط فرقة العمل.
    The State party did not provide any information in respect of these allegations other than a blanket denial of use of any pressure or intimidation against the complainant. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي معلومات فيما يتعلق بهذه الادعاءات خلاف إنكارها التام لاستخدام أي ضغط أو تخويف ضد صاحب الشكوى.
    The State party did not provide any information in respect of these allegations other than a blanket denial of use of any pressure or intimidation against the complainant. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي معلومات فيما يتعلق بهذه الادعاءات خلاف إنكارها التام لاستخدام أي ضغط أو تخويف ضد صاحب الشكوى.
    Whatever the respective positions of delegates in New York or Geneva might be, a strong political signal must be sent that reprisals and intimidation against those who cooperated with the United Nations were taken very seriously by the Organization. UN وأيا كانت المواقف الخاصة بالوفود في نيويورك أو في جنيف، يجب توجيه إشارة سياسية قوية مفادها أن المنظمة تأخذ بصورة جدية جدا الأعمال الانتقامية والتخويف ضد من يتعاونون مع الأمم المتحدة.
    (d) Arrests, violent repression and sentencing of women exercising their right to peaceful assembly, a campaign of intimidation against women's human rights defenders, and continuing discrimination against women and girls in law and in practice; UN (د) اعتقال النساء اللائي يمارسن حقهن في التجمع السلمي وقمعهن بعنف وإصدار الأحكام عليهن، وتنظيم حملة لترويع المدافعين عن حقوق الإنسان للمرأة، واستمرار التمييز ضد المرأة والفتاة في إطار القانون وفي الممارسة العملية؛
    88. OFAC has unleashed a campaign of relentless harassment and intimidation against subsidiaries of United States hotel chains located in third countries to stop them from providing accommodation to Cuban delegations. UN 88 - وقد قام مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية بحملات تعسفية شرسة وحملات لتخويف فروع السلاسل الفندقية التابعة للولايات المتحدة في بلدان ثالثة كي تمنع إقامة الوفود الكوبية فيها.
    7. Demands that all parties take all actions necessary to safeguard the lives and the security of UNTAC personnel throughout Cambodia, and desist from all threats or intimidation against UNTAC personnel and from any interference with them in the performance of their mandate; UN ٧ - يطالب بأن تتخذ كل اﻷطراف جميع اﻹجراءات اللازمة لحماية أرواح وأمن أفراد سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في جميع أنحاء كمبوديا، وأن تكف عن جميع التهديدات أو أعمال الترويع الموجهة ضدهم وعن أي تدخل معهم في أداء ولايتهم؛
    Norway remained concerned about reports of harassment and intimidation against people expressing their views through peaceful demonstration. UN وأعربت النرويج عن قلقها من التقارير التي تحدثت عن مضايقة الأشخاص الذين يعبرون عن آرائهم بالتظاهر السلمي وتخويفهم.
    Noting further with deep concern that, in a number of countries in all regions of the world, impunity for threats, attacks and acts of intimidation against human rights defenders persists and that this has a negative impact on the work and safety of human rights defenders, UN وإذ تلاحظ كذلك ببالغ القلق أن ظاهرة الإفلات من العقاب على ما يُرتكب من تهديدات وهجمات وأعمال ترهيب ضد المدافعين عن حقوق الإنسان لا تزال قائمة في شتى بلدان العالم، وأن ذلك يؤثر سلبا في عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وسلامتهم،
    He drew to the attention of the international community that, as a part of a policy of intimidation against the religious minorities, eight Shiite clerics had allegedly been sentenced to death. UN ولفت انتباه المجتمع الدولي إلى أنه يزعم أن أحكاما باﻹعدام قد صدرت بحق ثمانية من رجال الدين الشيعة، وذلك ضمن سياسة ترويع تمارس ضد اﻷقليات الدينية.
    33. Threats and intimidation against women in public life or who work outside the home have seen a dramatic increase. UN 33- تزايدت بشكل مذهل التهديدات ومحاولات التخويف التي تستهدف المرأة في الحياة العامة أو من يعملن خارج البيت.
    The Committee is concerned by the State party's inability to provide effective support to human rights defenders and to promptly, effectively and impartially investigate, prosecute and punish acts of violence and intimidation against human rights defenders. UN ويساورها القلق إزاء عجز الدولة الطرف عن توفير الدعم الفعال للمدافعين عن حقوق الإنسان والتحقيق العاجل والفعال والنزيه في أعمال العنف والتخويف التي يتعرضون لها ومحاكمة مرتكبي هذه الأعمال ومعاقبتهم.
    As a final word, Madam President, my German colleague made some remarks about the use of threats and intimidation against other States being inacceptable. UN وفي الختام، سيدتي الرئيسة، أشير إلى أن زميلي من ألمانيا قد أدلى ببعض الملاحظات عن عدم مقبولية استخدام التهديدات والترهيب ضد دول أخرى.
    " 29. The Commission also condemns the campaign of intimidation against mayors and town councillors, which represents an unacceptable offence against local liberties and the running of democratic institutions. UN " 29- وتدين اللجنة أيضا حملة الترهيب الموجهة ضد رؤساء البلديات وأعضاء مجالس البلديات، والتي تشكل جرماً غير مقبول ضد الحريات المحلية وإدارة المؤسسات الديمقراطية.
    The Government must urgently design and apply a strategy to counter the wave of violence, threats and acts of intimidation against members of civil society. UN ويتعين على الحكومة أن تقوم على وجه السرعة بصياغة وتطبيق استراتيجية لمكافحة موجة العنف والتهديدات وأعمال التخويف الموجهة ضد أعضاء المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more