"intimidation and reprisals" - Translation from English to Arabic

    • التخويف والأعمال الانتقامية
        
    • أعمال التخويف والانتقام
        
    • تخويف أو انتقام
        
    • والتخويف والانتقام التي
        
    • والتخويف والأعمال الانتقامية
        
    • حدوث أعمال تخويف وانتقام
        
    • أشكال التخويف والانتقام
        
    • التخويف والانتقام المرتكبة
        
    • الترهيب والانتقام
        
    • ممارسة التخويف والانتقام
        
    The report underlines the continued gravity of intimidation and reprisals as victims suffer violations of many human rights. UN ويؤكد التقرير على خطورة استمرار التخويف والأعمال الانتقامية إذ إن الضحايا يتعرّضون لانتهاكات عديدة لحقوق الإنسان.
    It is imperative that all acts of intimidation and reprisals are promptly and effectively prosecuted and addressed in an appropriate manner. UN ولا بد من المقاضاة الفعالة والفورية على جميع أعمال التخويف والأعمال الانتقامية والتصدي لها بطريقة ملائمة.
    Such mechanisms must make provision for effective protection of complainants and witnesses against intimidation and reprisals. UN ويجب على هذه اﻵليات العمل بفعالية على حماية أصحاب الشكاوى والشهود من أعمال التخويف والانتقام.
    1. In its resolution 12/2, the Human Rights Council reiterated its concern at the continued reports of intimidation and reprisals against individuals and groups who seek to cooperate, or have cooperated, with the United Nations, its representatives and mechanisms in the field of human rights. UN 1- أعرب مجلس حقوق الإنسان في قراره 12/2 مرة أخرى عن قلقه إزاء استمرار ورود تقارير عن أعمال تخويف أو انتقام ضد الأفراد والمجموعات الساعين إلى التعاون مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان أو من تعاون معها فعلاً.
    The Working Group continues to note a pattern of threats, intimidation and reprisals against victims of enforced disappearance, including family members, witnesses and human rights defenders working on such cases. UN 119- ولا يزال الفريق العامل يلاحظ نمطاً من أعمال التهديد والتخويف والانتقام التي تستهدف ضحايا الاختفاء القسري، بمن فيهم أفراد أسرهم والشهود والمدافعون عن حقوق الإنسان الذين يعنون بهذه الحالات.
    States should take the measures necessary to create social, economic, political and other conditions, as well as legal guarantees required for all persons under its jurisdiction to enjoy all human rights and fundamental freedoms and for intimidation and reprisals not to happen. UN وينبغي للدول أن تتخذ الإجراءات اللازمة لإيجاد الظروف الاجتماعية والاقتصادية والسياسية وغيرها، وكذا الضمانات القانونية اللازمة لكل الأشخاص المشمولين بولايتها كي يتمتعوا بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية ولمنع حدوث أعمال تخويف وانتقام في حقهم.
    Civil society has an equally important role to play in ensuring that cases of intimidation and reprisals are brought to the attention of the relevant mechanisms. UN وعلى المجتمع المدني القيام بدور متماثل من الأهمية لضمان إطلاع الآليات المختصة على حالات التخويف والأعمال الانتقامية.
    Several speakers stated that the international community had the responsibility to address the issue of intimidation and reprisals in a swift and effective manner. UN 43- وقال متحدثون عدة إن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية معالجة مسألة التخويف والأعمال الانتقامية بسرعة وفاعلية.
    The Council condemned all acts of intimidation and reprisals by Governments and non-State actors against these individuals and groups. UN وأدان المجلس جميع أعمال التخويف والأعمال الانتقامية التي قامت بها حكومات وجهات فاعلة من غير الدول ضد أولئك الأفراد والجماعات.
    The continued occurrence of intimidation and reprisals due to cooperation with the United Nations on human rights issues is of deep concern and has been addressed by several United Nations bodies and mechanisms. UN ويعدُّ استمرار حدوث أعمال التخويف والأعمال الانتقامية بسبب التعاون مع الأمم المتحدة فيما يتعلّق بقضايا حقوق الإنسان مثار قلق بالغ، وهو أمر تناولته عدة هيئات وآليات تابعة للأمم المتحدة.
    55. States, in accordance with international human rights standards, should take measures to prevent intimidation and reprisals. UN 55- ووفقاً للمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، ينبغي للدول أن تتّخذ تدابير لمنع التخويف والأعمال الانتقامية.
    Such mechanisms must make provision for effective protection of complainants and witnesses against intimidation and reprisals. UN ويجب أن تتخذ هذه اﻵليات الترتيبات اللازمة لتأمين الحماية الفعلية لمقدمي الشكاوى وللشهود من أعمال التخويف والانتقام.
    Welcoming further the work done by special procedures and the increased attention given by treaty bodies to preventing and addressing intimidation and reprisals, UN وإذ يرحِّب كذلك بالعمل الذي تؤديه الإجراءات الخاصة، وبإيلاء هيئات المعاهدات اهتماماً متزايداً لمنع أعمال التخويف والانتقام والتصدي لها،
    Welcoming further the work done by special procedures and the increased attention given by treaty bodies to preventing and addressing intimidation and reprisals, UN وإذ يرحِّب كذلك بالعمل الذي تؤديه الإجراءات الخاصة، وبإيلاء هيئات المعاهدات اهتماماً متزايداً لمنع أعمال التخويف والانتقام والتصدي لها،
    Acknowledging that acts of intimidation or reprisal carried out or tolerated by the State undermine and often violate human rights, and underscoring that States should investigate any alleged act of intimidation or reprisal, ensure accountability and effective remedies and take steps to prevent further intimidation and reprisals, UN وإذ يقرُّ بأن أعمال التخويف أو الانتقام التي تنفذها الدولة أو تتغاضى عنها تقوض حقوق الإنسان وتنتهكها في الكثير من الأحيان، وإذ يؤكِّد أن على الدول أن تحقق في أي أعمال تخويف أو انتقام مزعومة، وأن تضمن المساءلة وسُبل انتصاف فعّالة، وتتخذ الخطوات اللازمة لمنع وقوع المزيد من أعمال التخويف والانتقام،
    Acknowledging that acts of intimidation or reprisal carried out or tolerated by the State undermine and often violate human rights, and underscoring that States should investigate any alleged act of intimidation or reprisal, ensure accountability and effective remedies and take steps to prevent further intimidation and reprisals, UN وإذ يقرُّ بأن أعمال التخويف أو الانتقام التي تنفذها الدولة أو تتغاضى عنها تقوض حقوق الإنسان وتنتهكها في الكثير من الأحيان، وإذ يؤكِّد أنه ينبغي للدول أن تحقق في أي أعمال تخويف أو انتقام يدعى وقوعها، وأن تضمن المساءلة وسُبل الانتصاف الفعّالة، وتتخذ الخطوات اللازمة لمنع وقوع المزيد من أعمال التخويف والانتقام،
    The Working Group notes a pattern of threats, intimidation and reprisals against victims of enforced disappearances, including family members, witnesses and human rights defenders working on such cases. UN 575- ويشير الفريق العامل إلى وجود نمط من أعمال التهديد والتخويف والانتقام التي تستهدف ضحايا الاختفاء القسري، بمن في ذلك أفراد أسرهم والشهود والمدافعون عن حقوق الإنسان الذين يتناول عملهم هذه الحالات.
    The Working Group continues to note a pattern of threats, intimidation and reprisals against victims of enforced disappearance, including family members, witnesses and human rights defenders working on such cases. UN 73- وما فتئ الفريق العامل يلاحظ نمطاً من أعمال التهديد والتخويف والانتقام التي تستهدف ضحايا الاختفاء القسري، بمن فيهم أفراد أسرهم والشهود والمدافعون عن حقوق الإنسان الذين يعنون بهذه الحالات.
    (f) At the reports of intimidation and reprisals against those who report acts of torture or ill-treatment, including doctors and lawyers. UN (و) لأن تقارير وردت عن حدوث أعمال تخويف وانتقام ضد من يبلِّغون عن أعمال التعذيب أو سوء المعاملة، بمن فيهم أطباء ومحامون.
    Bearing in mind the Committee's previous recommendation (CAT/C/KEN/CO/1, para. 28), the State party should take effective steps to ensure that all persons reporting acts of torture and ill-treatment are protected from intimidation and reprisals in any form. UN ينبغي للدولة الطرف، إذ تضع في اعتبارها توصية اللجنة السابقة (الوثيقة CAT/C/KEN/CO/1، الفقرة 28)، أن تتخذ خطوات فعالة لضمان حماية جميع الأشخاص الذين يبلّغون عن أعمال تعذيب وسوء معاملة من التعرض لأي شكل من أشكال التخويف والانتقام.
    Similarly, the Commission reiterated its concern in resolution 1995/75 at continued reports of intimidation and reprisals against private individuals and groups who seek to cooperate with the United Nations and representatives of its human rights bodies. UN وبالمثل، أعربت اللجنة من جديد في قرارها ٥٩٩١/٥٧ عن قلقها إزاء التقارير المستمرة التي تشير الى أعمال التخويف والانتقام المرتكبة ضد اﻷفراد والجماعات التي تسعى الى التعاون مع اﻷمم المتحدة وممثلي هيئاتها المعنية بحقوق اﻹنسان.
    The Council condemned all acts of intimidation and reprisals by Governments and non-State actors against these individuals and groups. UN وأدان المجلس جميع أعمال الترهيب والانتقام التي ترتكبها الحكومات والجهات الفاعلة من غير الدول ضد الأفراد والجماعات.
    70. As illustrated by the cases contained in the present report, intimidation and reprisals against those cooperating with the United Nations, its mechanisms and representatives in the field of human rights continue to be reported. UN 70- مثلما هو موضح في الحالات الواردة في هذا التقرير، لا تزال هناك تقارير عن ممارسة التخويف والانتقام ضد من يتعاونون مع الأمم المتحدة وآلياتها وممثليها في ميدان حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more