"intimidation and violence" - Translation from English to Arabic

    • التخويف والعنف
        
    • الترهيب والعنف
        
    • والتخويف والعنف
        
    • الترويع والعنف
        
    • ترهيب وعنف
        
    • أعمال عنف وترهيب
        
    • التهديد والعنف
        
    • والترهيب والعنف
        
    First and foremost, it is imperative that the electorate is able to vote in an environment that is largely free of intimidation and violence. UN فأولا وقبل كل شيء، لا بد أن يكون جمهور الناخبين قادرا على التصويت في بيئة تخلو إلى حد كبير من التخويف والعنف.
    A very large number of refugees have still not returned home for fear of acts of intimidation and violence. UN ولا يزال يوجد عدد كبير من اللاجئين الذين لم يعودوا إلى ديارهم خوفا من أعمال التخويف والعنف.
    Threats, intimidation and violence directed against individuals seen to be linked to the Government or the international community have intensified throughout the year. UN فقد اشتدت طيلة العام حدة التهديدات وأعمال التخويف والعنف الموجهة ضد من يُعتقد أن لهم صلات بالحكومة أو المجتمع الدولي.
    In addition it will be necessary to have mechanisms for the protection of witnesses and their families from intimidation and violence. UN ولا بد، علاوة على ذلك، من أن توجد آليات لحماية الشهود وأسرهم من الترهيب والعنف.
    Justice Goldstone stressed that intimidation and violence remained the most difficult challenge to the peace process. UN ٣٠ - وشدد القاضي غولدستون على أن أعمال الترهيب والعنف لا تزال هي التحدي اﻷصعب في وجه عملية السلم.
    Journalists should be provided with greater protection in exercising their professional duties in an environment free from interference, intimidation and violence. UN وينبغي أن توفر للصحافيين حماية أكبر في ممارستهم لواجباتهم المهنية في بيئة خالية من التدخلات والتخويف والعنف.
    Such intimidation and violence have become a pattern, having been perpetrated days before, as well, in Ramallah and also in Bethlehem, Ein Dweik, Al-Jiflik village and elsewhere in the West Bank. UN وأصبح هذا الترويع والعنف نمطا معتادا، فقد ارتكب مثله أيضا قبل أيام في رام الله وكذلك في بيت لحم، وعين ديوك وقرية الجفتلك، وأماكن أخرى في الضفة الغربية.
    Sporadic acts of intimidation and violence towards displaced persons and refugees are expected to continue. UN ويتوقع أن تستمر أعمال التخويف والعنف المتفرقة ضد المشردين واللاجئين.
    A very large number of refugees and displaced persons still have not returned home for fear of acts of intimidation and violence. UN فهناك عدد كبير من اللاجئين والمشردين لم يعودوا بعد إلى ديارهم خوفا من أعمال التخويف والعنف.
    This incident was followed by further acts of intimidation and violence in Tasovcici. UN وتلا هذا الحادث المزيد من أعمال التخويف والعنف في طاسوفتشتشي.
    During the mission, the Special Representative released the seventh and last report on monitoring of election—related intimidation and violence. UN ونشر الممثل الخاص خلال البعثة التقرير السابع والأخير عن رصد أعمال التخويف والعنف المتصلة بالانتخابات.
    In Zimbabwe, one must hope that all forms of intimidation and violence will now be ended so that that battered country can recover. UN وفي زمبابوي، لا بد للمرء أن يأمل في إنهاء جميع أشكال التخويف والعنف الآن ليتسنى لذلك البلد المسحوق أن يتعافى.
    Acts of intimidation and violence cannot be tolerated. UN ولا يجوز التسامح مع أعمال التخويف والعنف.
    If they demonstrated in public, they ran the risk of arrest and interrogation with the use of intimidation and violence. UN وإذا ما تظاهروا في العَلن تعرضوا لخطر الاعتقال والاستجواب مع استخدام التخويف والعنف.
    I underline the call of the Security Council for the perpetrators, organizers, financiers and sponsors of this crime to be brought to justice and for an end to the use of intimidation and violence against political figures and to impunity in Lebanon. UN وفي هذا الصدد، أؤكد دعوة مجلس الأمن إلى محاكمة مرتكبي هذه الجريمة ومنظميها ومموليها ورعاتها، وإلى وضع حد لاستخدام الترهيب والعنف ضد الشخصيات السياسية وللإفلات من العقاب في لبنان.
    The Council reiterated its condemnation of all targeted assassinations of Lebanese leaders and demanded an immediate end to the use of intimidation and violence against the representatives of the Lebanese people and institutions. UN وكرر المجلس إدانته جميع الاغتيالات التي استهدفت قادة لبنانيين وطالب بوقف فوري لاستخدام الترهيب والعنف ضد ممثلي الشعب اللبناني والمؤسسات اللبنانية.
    Insurgents continue to wage a systematic campaign of intimidation and violence against Afghan civilians who are perceived to be supporting the Government, the international community and military forces. UN ولا يزال المتمردون يشنون حملة منهجية من الترهيب والعنف ضد المدنيين الأفغان الذين ينظر إليهم على أنهم يدعمون الحكومة، والمجتمع الدولي، والقوات المسلحة.
    The Committee also calls on the State party to take prompt action to counteract the influence of non-State actors, which, through the misinterpretation of Islam and the use of intimidation and violence, are undermining the enjoyment by women and girls of their human rights. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى اتخاذ إجراءات فورية لمواجهة تأثير الجهات الفاعلة من غير الدول التي تقوض تمتع النساء والفتيات بحقوق الإنسان، من خلال سوء تفسيرها للإسلام ولجوئها إلى الترهيب والعنف.
    Instead, the experts note with concern that certain senior figures of authority have publicly sought to delegitimize the work of human rights defenders, fuelling the increased harassment, intimidation and violence that defenders face on the ground. UN بل بالعكس لاحظ الخبراء بقلق أن عدداً من الشخصيات ذات النفوذ حاولت علناً نزع الشرعية عن عمل المدافعين عن حقوق الإنسان، مما زاد من أعمال المضايقة والتخويف والعنف التي تواجه المدافعين في الميدان.
    Acts of intimidation and violence within the refugee camps have inhibited the refugee population from choosing to return home. UN فأفعال الترويع والعنف التي تحدث في مخيمات اللاجئين تقعدهم عن اختيار العودة الى وطنهم.
    It also noted several reported cases of intimidation and violence against trade unionists, staff of non-governmental organizations and journalists and asked about plans to ensure proper investigation and prosecution of those responsible. UN كما لاحظت أن تقارير عديدة تشير إلى حدوث حالات ترهيب وعنف ضد نقابيين وموظفين في منظمات غير حكومية وصحفيين. وسألت عما إذا كانت هناك خطط لضمان التحقيق مع مرتكبي هذه الأفعال وملاحقتهم على نحو سليم.
    Staff met on a regular basis with representatives of NEC to raise specific cases and other issues of concern, especially about the prosecution of complaints of intimidation and violence. UN والتقى الموظفون بصورة منتظمة مع ممثلي اللجنة الوطنية للانتخابات لمناقشة مسائل محددة وغيرها من القضايا محل الاهتمام، ولا سيما بشأن الإجراءات القضائية المتخذة بشأن الشكاوى المتعلقة بحدوث أعمال عنف وترهيب.
    The acts of intimidation and violence and the killings, including those designed to discourage the voluntary return of refugees, are strongly condemned. UN وأدينت بشدة أعمال التهديد والعنف والقتل، بما فيها اﻷعمال التي تهدف إلى تثبيط العودة الطوعية للاجئين والمشردين.
    The State party should ensure the enjoyment by all of the freedom of peaceful assembly and protect protesters from harassment, intimidation and violence. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف تمتع الجميع بحرية التجمع السلمي، كما ينبغي أن تحمي المتظاهرين من المضايقات والترهيب والعنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more