"into a legally binding instrument" - Translation from English to Arabic

    • إلى صك ملزم قانونا
        
    • إلى صك ملزم قانوناً
        
    • في شكل صك ملزم قانوناً
        
    To better address that scourge, we decided to convert the moratorium on light weapons into a legally binding instrument. UN وبغية التصدي بصورة أفضل لهذه الآفة، قررنا أن نحول الوقف الاختياري بشأن الأسلحة الخفيفة إلى صك ملزم قانونا.
    It is the hope of my delegation that the instrument will eventually be transformed from its current political and voluntary nature into a legally binding instrument. UN ويأمل وفدي أن يتحول هذا الصك بمرور الوقت من طابعه السياسي والطوعي الراهن إلى صك ملزم قانونا.
    This code should be turned into a legally binding instrument accompanied by measures for verification of compliance. UN ويجب أن تتحول هذه المدونة إلى صك ملزم قانونا تواكبه إجراءات للتحقق من الامتثال.
    We also support efforts to transform the Moratorium into a legally binding instrument. UN ونؤيد أيضاً الجهود الرامية إلى تحويل الوقف إلى صك ملزم قانوناً.
    At the first meeting of the Intergovernmental Negotiating Committee, I was conscious of the difficulty of the task ahead of us, in converting the voluntary procedure, which had worked well under the guidance of FAO and UNEP, into a legally binding instrument. UN وفي الاجتماع الأول للجنة التفاوض الحكومية الدولية، كنت مدركاً لصعوبة المهام التي كانت تنتظرنا في تحويل الإجراء الطوعي، الذي عمل بصورة فعالة تحت إشراف منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، إلى صك ملزم قانوناً.
    Without codification of this right into a legally binding instrument and on a par with other rights, there would be a hole in its application. UN وإذا لم يقنَّن في شكل صك ملزم قانوناً وعلى قدم المساواة مع غيره من الحقوق، فستكون هناك ثغرة في تطبيقه.
    Sierra Leone is in the forefront of the campaign to transform the Moratorium into a legally binding instrument. UN وتتصدر سيراليون الحملة التي تدعو إلى تحويل الوقف الاختياري إلى صك ملزم قانونا.
    It would by no means alter the character of IAEA guidance into a legally binding instrument. UN وهو لن يغير بأي شكل من الأشكال طابع توجيهات الوكالة إلى صك ملزم قانونا.
    At the subregional level, the member countries of the Economic Community of West African States (ECOWAS) decided to convert the Moratorium on the Importation, Exportation and Manufacture of Small Arms and Light Weapons in West Africa into a legally binding instrument. UN وعلى المستوى دون الإقليمي، قررت البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تحويل الوقف الاختياري لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا إلى صك ملزم قانونا.
    The transformation of the ECOWAS Moratorium on the Importation, Exportation and Manufacture of Small Arms and Light Weapons into a legally binding instrument is a concrete manifestation of this political will. UN ومن الأدلة الفعلية على هذه الإرادة السياسية قيام الجماعة الاقتصادية بتحويل الوقف الاختياري لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى صك ملزم قانونا.
    Senegal also supports the strict implementation of the International Instrument to Enable States to Identify and Trace, in a Timely and Reliable Manner, Illicit Small Arms and Light Weapons, which we believe should be converted into a legally binding instrument. UN كما تؤيد السنغال التنفيذ الصارم للصك الدولي لتمكين الدول من القيام في الوقت المناسب وبطريقة موثوقة بتحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها، الذي نرى أنه ينبغي أن يتحول إلى صك ملزم قانونا.
    44. Progress is being made with technical work based on major existing systems to harmonize classification and labelling of chemicals, but an international framework is required to translate the results of the technical work into a legally binding instrument. UN ٤٤ - ويُحرز تقدم اﻵن بالعمل التقني - القائم على النظم الرئيسية الموجودة - لتنسيق التصنيف وتوسيم المواد الكيميائية، بيد أن الحاجة تدعو إلى إطار دولي لترجمة نتائج العمل التقني إلى صك ملزم قانونا.
    86. Progress is being made with technical work - based on major existing systems - to harmonize classification and labelling of chemicals, but an international framework is required to translate the results of the technical work into a legally binding instrument. UN ٨٦ - ويُحرز تقدم اﻵن بالعمل التقني - القائم على النظم الرئيسية الموجودة - لتنسيق التصنيف وتوسيم المواد الكيميائية، بيد أن الحاجة تدعو إلى إطار دولي لترجمة نتائج العمل التقني إلى صك ملزم قانونا.
    Venezuela shared the Secretary-General's opinion that Council resolution 984 (1995) should go hand in hand with specific measures and be transformed into a legally binding instrument. UN وتشارك فنزويلا اﻷمين العام في رأيه ومفاده أنه يتعين تزويد قرار المجلس ٩٨٤ )١٩٩٥( بتدابير عملية وتحويله إلى صك ملزم قانونا.
    Each and every one of the aforementioned proposals would constitute a further legal restraint on conventional arms " diffusion " , if it were possible to achieve a political consensus on them which then could be transformed in a step-wise manner into a legally binding instrument. UN ماذا نفعل بعد ذلك؟ إن كلا من الاقتراحات المشار إليها أعلاه يمكن أن يشكل قيدا قانونيا جديدا " لنشر " اﻷسلحة التقليدية إذا أمكننا التوصل إلى توافق سياسي في اﻵراء يتحول بعد ذلك تدريجيا وبطريقة حكيمة إلى صك ملزم قانونا.
    42. It would be helpful if ECOWAS member States converted the moratorium on the importation, exportation and manufacture of small arms and light weapons into a legally binding instrument at the earliest opportunity. UN 42 - وسيكون من المفيد لو قامت البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بتحويل الوقف الاختياري لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، إلى صك ملزم قانونا بأسرع فرصة ممكنة.
    The view was expressed that developing the Space Debris Mitigation Guidelines of the Committee into a legally binding instrument was not warranted in view of the absence of legal definitions of fundamental concepts related to outer space and the fact that the Guidelines neither contained any technical norms or specifications related to space debris nor covered activities such as space debris removal. UN 243- ورأى أحد الوفود أنَّه ليس ثمة ما يسوِّغ تحويل المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي الصادرة عن اللجنة إلى صك ملزم قانونا بالنظر إلى عدم وجود تعاريف قانونية للمفاهيم الأساسية المتعلقة بالفضاء الخارجي، وإلى أنَّ المبادئ التوجيهية لا تتضمَّن أية قواعد أو مواصفات تقنية متصلة بالحطام الفضائي كما أنها لا تشمل أنشطة من قبيل إزالة الحطام الفضائي.
    The Economic Community of West African States (ECOWAS) adopted the ECOWAS Convention on Small Arms and Light Weapons, Their Ammunition and Other Related Materials on 14 June 2006 in Abuja, which turned the 1998 ECOWAS Moratorium on Small Arms and Light Weapons into a legally binding instrument. UN واعتمدت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا اتفاقيتها المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها والمواد الأخرى ذات الصلة في 14 حزيران/يونيه 2006، في أبوجا، الأمر الذي حول الوقف الاختياري المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الذي اعتمدته الجماعة في عام 1998 إلى صك ملزم قانوناً.
    The Rotterdam Convention was extraordinary, he said, in that it had started on a voluntary basis and had evolved into a legally binding instrument as a result of intergovernmental negotiations. UN 7 - وقال إن اتفاقية روتردام هي اتفاقية غير عادية، وذلك من حيث أنها بدأت على أساس طوعي وتطورت ثم تحولت إلى صك ملزم قانوناً وذلك نتيجة للمفاوضات الحكومية الدولية.
    In addition, the Institute recommended that the third phase focus on promoting implementation of the United Nations Declaration on Human Rights Education and Training, especially at the governmental level, with a view to transforming the Declaration into a legally binding instrument during the third phase. UN وإضافة إلى ذلك، أوصى المعهد أن تركز المرحلة الثالثة على تعزيز تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما على المستوى الحكومي، وذلك بهدف تحويل الإعلان إلى صك ملزم قانوناً خلال المرحلة الثالثة.
    Without codification of this right into a legally binding instrument and on a par with other rights, there would be a hole in its application. UN وإذا لم يقنَّن في شكل صك ملزم قانوناً وعلى قدم المساواة مع غيره من الحقوق، فستكون هناك ثغرة في تطبيقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more