"into a new phase" - Translation from English to Arabic

    • إلى مرحلة جديدة
        
    • الى مرحلة جديدة
        
    • نحو مرحلة جديدة
        
    • في مرحلة جديدة
        
    68. We have now moved into a new phase of long-term engagement, support and partnership between the international community and Afghanistan. UN 68 - وقد انتقلنا حاليا إلى مرحلة جديدة عناصرها الطويلة الأجل هي التواصل والدعم والشراكة بين المجتمع الدولي وأفغانستان.
    Considering that Guatemala meets the conditions for moving into a new phase of cooperation and technical assistance and that this must be encouraged, UN وإذ ترى أن غواتيمالا تستوفي الشروط اللازمة للانتقال إلى مرحلة جديدة من التعاون والمساعدة التقنية وأنه يتوجب تشجيع ذلك،
    12. The Reconstruction and Return Task Force moved into a new phase of operational activity and responsibility. UN ١٢ وانتقلت فرقة العمل المعنية باﻹعمار والعودة إلى مرحلة جديدة من اﻷنشطة والمسؤولية التنفيذية.
    48. Several activities were completed or moved into a new phase during 1993. UN ٨٤ - واكتملت عدة أنشطة في عام ١٩٩٣ أو انتقلت الى مرحلة جديدة.
    18. The mountain project is moving into a new phase with reduced financial support from UNU. UN ٨١ - وينتقل مشروع الجبال حاليا نحو مرحلة جديدة مع انخفاض الدعم المالي اﻵتي من الجامعة.
    15. Tajikistan is entering into a new phase of nation building, based on national reconciliation. UN 15 - تدخل طاجيكستان في مرحلة جديدة من بناء الأمة، بالاستناد إلى المصالحة الوطنية.
    It is our belief that the United Nations has the capacity to alter the peace process and move it into a new phase where true progress will become possible. UN وإننا نعتقد أنه بمقدرة الأمم المتحدة أن تغّير عملية السلام وتنقلها إلى مرحلة جديدة حيث يصبح التقدم الحقيقي أمرا ممكنا.
    The demands for such cooperation continue to mount as we move into a new phase of peacekeeping partnerships with the establishment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) and the multilateral presence in Chad. UN وما فتئ الطلب على مثل ذلك التعاون يكبر ونحن بصدد الانتقال إلى مرحلة جديدة من شراكات حفظ السلام مع إنشاء العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور والوجود المتعدد الجنسيات في تشاد.
    Acting on this resolution will take UNV into a new phase. UN والتصرف وفقا لهذا القرار من شأنه أن ينقل برنامج متطوعي الأمم المتحدة إلى مرحلة جديدة.
    The Assistant Secretary-General said that Côte d'Ivoire had made progress since the post-electoral crisis and had moved into a new phase of peacebuilding. UN ورأى الأمين العام المساعد أن كوت ديفوار أحرزت تقدما منذ أزمة ما بعد الانتخابات وانتقلت إلى مرحلة جديدة من بناء السلام.
    The IPR follow-up programme also moved into a new phase of advice on comprehensive reform of the taxation of investment. UN وانتقل برنامج متابعة عمليات استعراض سياسات الاستثمار إلى مرحلة جديدة هي مرحلة تقديم المشورة بشأن إصلاح نظام ضريبة الاستثمار.
    The meeting launched the SCO cooperation mechanism for drug control, leading cooperation for drug control within SCO into a new phase. UN وقد أطلق الاجتماع آلية تعاون منظمة شنغهاي للتعاون بغية مكافحة المخدرات، ونقل التعاون من أجل مكافحتها داخل المنظمة إلى مرحلة جديدة.
    The mine action programme in Mozambique has moved into a new phase with its inclusion in the five-year Government Programme as a cross-cutting issue. UN وانتقل برنامج إزالة الألغام في موزامبيق إلى مرحلة جديدة حيث أدرج في شديدة/متوسطة التأثر بالألغام 989 801 130 متراً مربعاً.
    46. With the completion of its reconfiguration on 1 July, UNMIK has moved into a new phase, characterized by a focus on facilitating practical cooperation between communities, as well as between the authorities in Pristina and Belgrade. UN 46 - انتقلت بعثة الأمم المتحدة، مع اكتمال إعادة تشكيلها في 1 تموز/يوليه، إلى مرحلة جديدة تتسم بالتركيز على تيسير التعاون بين الطوائف بشكل عملي، وبين السلطات في كل من بريشتينا وبلغراد.
    We believe that the International Conference for Reconstruction and Development in Darfur, which will be held in Doha on 7-8 April of this year, will enable Darfur to move into a new phase of development, stability and peace. UN ونعتقد أن المؤتمر الدولي لإعادة الإعمار والتنمية في دارفور والذي ينعقد في الدوحة يومي 7 و 8 نيسان/أبريل القادم سينقل دارفور إلى مرحلة جديدة من التنمية والاستقرار والسلام.
    The special significance of this historic event is that, based on the successes achieved over the last 10 years of renewal, reform and national revival, the Congress decided to lead the country into a new phase of industrialization and modernization, with a view to doubling by the year 2000 the 1990 per-capita gross domestic product and essentially transforming Viet Nam into an industrialized country in the next 20 to 25 years. UN واﻷهمية الخاصة لهذا الحدث التاريخي تتمثل في أن المؤتمر قرر، على أساس النجاح الذي تــم تحقيقـــه خلال السنوات العشر الماضية من التجديد واﻹصـــلاح واﻹنعاش الوطني، أن يقود البلاد إلى مرحلة جديدة من التصنيع والتحديث، من أجل مضاعفة نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي الذي كان سائدا في عام ١٩٩٠ في موعد أقصاه عام ٢٠٠٠، وتحويل فييت نام إلى بلد صناعي خلال فترة تتراوح بين ٢٠ و ٢٥ سنة من اﻵن.
    48. Several activities were completed or moved into a new phase during 1993. UN ٨٤ - واكتملت عدة أنشطة في عام ١٩٩٣ أو انتقلت الى مرحلة جديدة.
    I hope that within the next few weeks the European Community will move into a new phase of working together on a common foreign and security policy once the Treaty of Maastricht is ratified by all 12 member States. UN ويحدوني اﻷمل في أن يتسنى، في غضون اﻷسابيع القليلة المقبلة، أن تنتقل المجموعة اﻷوروبية الى مرحلة جديدة من العمل معا على وضع سياسة خارجية وأمنية مشتركة بمجرد مصادقة جميع الدول اﻷعضاء اﻟ ١٢ على معاهدة ما ستريخت.
    The principle of burden sharing will continue to guide all future activities of ISWGNA and all of its participating organizations are committed to ensuring continuity as global work on national accounts moves into a new phase that will emphasize implementation and further refinement of the conceptual framework. UN وسيظل مبدأ تقاسم العبء مرشدا لجميع اﻷنشطة المقبلة للفريق العامل المشترك بين اﻷمانات والمعني بالحسابات القومية وتلتزم جميع المنظمات المشتركة فيه بضمان الاستمرارية في الوقت الذي ينتقل فيه العمل العالمي فيما يتعلق بالحسابات القومية الى مرحلة جديدة ستؤكد على تنفيذ اﻹطار المفاهيمي وزيادة تنقيحه.
    25. With the forthcoming holding of elections, the peace process in the Democratic Republic of the Congo is moving into a new phase. UN 25 - مع إجراء الانتخابات في الفترة المقبلة، تكون عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد تحركت نحو مرحلة جديدة.
    14. Mr. Gouider (Libyan Arab Jamahiriya) said that it was time to establish a working group in order to move the topic of State responsibility forward into a new phase. UN 14 - السيد قويدر (الجماهيرية العربية الليبية) قال إن الأوان قد آن لإنشاء فريق عامل يمضي قدماً بموضوع مسؤولية الدول نحو مرحلة جديدة.
    The CARICOM countries agreed that the time had come to enter into a new phase of negotiations; the Ad Hoc Committee had fulfilled its mandate, and the next step was to prepare a draft convention for adoption by a conference of plenipotentiaries. UN وبلدان الجماعة الكاريبية توافق على أن الوقت قد حان للدخول في مرحلة جديدة من المفاوضات؛ فقد أوفت اللجنة المخصصة بمهمتها، ويجب أن تكون الخطوة التالية هي إعداد مشروع اتفاقية تعتمد في مؤتمر مفوضين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more