Impact assessments are systematically incorporated into a number of key programmes. | UN | وتدرج تقييمات الأثر بصورة منتظمة في عدد من البرامج الرئيسية. |
The recognition of the importance of the African heritage in our very existence as a country has translated into a number of concrete diplomatic initiatives. | UN | وقد ترجم الاعتراف بأهمية التراث الأفريقي في وجودنا كدولة في عدد من المبادرات الدبلوماسية الملموسة. |
UNICEF had entered into a number of new and revitalized partnerships that were essential to this effort. | UN | وأضافت أن اليونيسيف دخلت في عدد من الشراكات الجديدة والمعاد تنشيطها التي تعتبر ذات أهمية أساسية بالنسبة لهذا الجهد. |
A course and translations of the e-learning tool into a number of additional languages will be launched in early 2013. | UN | وسيُطلق برنامج تدريبي وستعد ترجمات إلى عدد من اللغات الإضافية حول أداة التعلم الإلكتروني في مطلع عام 2013. |
Self-government began in Australia in 1856 when the island continent was divided into a number of states and territories. | UN | وبدأ الحكم الذاتي في استراليا في عام ٦٥٨١ عندما قسمت الجزيرة القارية إلى عدد من الولايات واﻷقاليم. |
During 2008 and 2009, the responses to the Inquiry will be analysed and the results incorporated into a number of publications issued by the Population Division. | UN | وستحلل خلال عامي 2008 و 2009 الردود الواردة على الاستقصاء وستُدرج نتائجه في عدد من المنشورات التي تصدرها الشعبة. |
Using their executive mandate, the EULEX Police continued investigations into a number of cases. | UN | وواصلت شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون التحقيقات في عدد من القضايا، مستخدمة ولايتها التنفيذية. |
The Office of the High Commissioner also provided input into a number of the reports provided by the Division to the General Assembly. | UN | وأسهمت المفوضية أيضا في عدد من التقارير المقدمة من الشعبة إلى الجمعية العامة. |
Preliminary investigations have also been initiated into a number of other villages in Bombali District where mass murder is said to have taken place. | UN | وبدأت التحقيقات الأولية أيضا في عدد من القرى الأخرى في منطقة بومبالي حيث يقال إنه تم ارتكاب قتل جماعي. |
Criminal investigations have been conducted into a number of cases of incitement to racism against the Arab population, and indictments have been filed. | UN | وقد أُجريت تحقيقات جنائية في عدد من قضايا التحريض على العنصرية ضد السكان العرب، وقُدّمت لوائح اتهام بشأنها، وأُدين المدَّعَى عليهم. |
However, the obligation to extradite or prosecute had been incorporated into a number of special criminal laws. | UN | بيد أن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة قد أُدرج في عدد من القوانين الجنائية الخاصة. |
India had also entered into a number of bilateral and multilateral agreements to cooperate with other States in curbing the scourge of terrorism. | UN | واشتركت الهند أيضا في عدد من الاتفاقات الثنائية والدولية للتعاون مع دول أخرى في كبح بلاء الإرهاب. |
Impact assessments are systematically incorporated into a number of key programmes. | UN | كما تُدمج عمليات تقييم الأثر في عدد من البرامج الرئيسية بشكل منهجي. |
These have been grouped into a number of categories for ease of reference, but most of these categories are not mutually exclusive. | UN | وصنفت هذه الأنشطة في عدد من الفئات لتيسير الرجوع إليها، ولكن معظم هذه الفئات ليست متنافية. |
The proposals fall into a number of key areas, which can be set out in the form of an agenda: | UN | وهذه المقترحات تنتمي إلى عدد من المجالات الرئيسية التي يمكن ترتيبها في شكل جدول أعمال على النحو التالي: |
The model law proposal is organized into a number of chapters, covering the following areas: | UN | والاقتراح المتعلق بالقانون النموذجي مقسم إلى عدد من الفصول التي تتناول المجالات التالية: |
Each category is divided into a number of job types called groups. | UN | وتقسم كل فئة إلى عدد من أنواع العمل تسمى فئات. |
Before taking action, the Commission should seriously weigh the benefits of breaking up article 12 into a number of more specific provisions. | UN | وينبغي للجنة، قبل أن تتخذ إجراء، أن تزن بجدية فوائد تجزئة المادة ١٢ إلى عدد من اﻷحكام اﻷكثر تحديدا. |
Each of these could be subdivided into a number of specialized categories, by water stress and financial coping capability. | UN | ويمكن تفريع كل من تلك الفئات إلى عدد من الفئات المتخصصة، حسب حالات إجهاد الماء والقدرة المالية على مواجهة الحالة. |
41. The Kurdish question divides the political landscape of Turkey into a number of heavily ideologically entrenched positions. | UN | ١٤- وتقسم المسألة الكردية المسرح السياسي في تركيا إلى عدد من المواقف المتمترسة وراء اقتناعاتها العقائدية. |
That commitment had already translated into a number of national and regional initiatives. | UN | وأشار الى أن ذلك الالتزام قد تُرجم بالفعل الى عدد من المبادرات الوطنية واﻹقليمية. |
Its growing usefulness for States was demonstrated by its incorporation into a number of international treaties, such as the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the United Nations Convention against Corruption. | UN | كما أن فائدته المتنامية بالنسبة للدول ثبتت من خلال ضمه في عددٍ من المعاهدات الدولية ومنها مثلاً اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |