"into a series" - Translation from English to Arabic

    • إلى سلسلة
        
    • في سلسلة
        
    · Break your resolution into a series of small steps; News-Commentary · عليك بتقسيم قرارك إلى سلسلة من الخطوات الصغيرة؛
    Continued settlement expansion was further fragmenting the West Bank into a series of isolated enclaves. UN واستمرار توسيع المستوطنات يزيد من تجزئة الضفة الغربية إلى سلسلة من الجيوب المعزولة.
    As a result, the West Bank has been fragmented into a series of Palestinian enclaves. UN ونتيجة لذلك، جُزِّئت الضفة الغربية إلى سلسلة من الجيوب الفلسطينية.
    Disrespect for those values, together with social exclusion, the outrages of militarism and the deadly echo of the Cold War, plunged much of Central America into a series of intense conflicts for almost four decades. UN إن عدم احترام تلك القِيَم بالاقتران مع الاستبعاد الاجتماعي والنزعة العسكرية الفظيعة وصدى الحرب الباردة المميتة قد أغرقت الكثير من أمريكا الوسطى في سلسلة من الصراعات المكثفة زهاء أربعة عقود تقريباً.
    The result of this exercise was drafted into a series of bills and submitted to the Legislature for enactment. UN وصيغت نتائج هذه العملية في سلسلة من مشاريع القوانين، وقُدمت إلى الهيئة التشريعية لسنها.
    He was also favourably disposed towards a proposal to organize the draft articles into a series of chapters. UN وقال إنه يميل إلى تأييد اقتراح بتنظيم مشاريع المواد في سلسلة من الفصول.
    Compiling is the process of translating the text of the source code into a series of ones and zeros, which are saved as a separate file. UN والتجميع هو عملية تحويل نص الشفرة المصدرية إلى سلسلة متتالية من الرقمين واحد وصفر، تخزِّن في ملف مستقل.
    We shall not turn our lives into a series of sleepless nights and nightmarish days. UN ولن نحول حياتنا إلى سلسلة من ليالي الأرق وأيام الذعر.
    I found them integrated into a series of standardized tests that were administered here in 1982. Open Subtitles وجدتهم كاملوا إلى سلسلة الإختبارات القياسية التي أديرت هنا في 1982.
    What had started as an innocent flirtation... had turned into a series of escalating challenges. Open Subtitles بدأ الأمر بمغازلة بريئة ثمّ تحوّل الأمر إلى سلسلة من التحديات التصاعدية.
    8. In summary, the environmental recommendations issued by the Commission were divided into a series of discrete requirements. UN 8 - وباختصار، قُسمت التوصيات البيئية الصادرة عن اللجنة إلى سلسلة من الشروط التقديرية.
    The programme is to be commended for making sense of the conditions, needs and major problems affecting the region and translating this understanding into a series of concrete initiatives. UN ويستحق البرنامج الثناء لتفهمه للظروف والاحتياجات والمشكلات الرئيسية التي تؤثر في المنطقة ولترجمة هذا الفهم إلى سلسلة من المبادرات المحددة.
    In the ordinary—risk pension insurance, the financial regime established is that of graduated premiums, in accordance with which time is divided into a series of periods of equilibrium; each period covers several years. UN والنظام المالي المعمول به في التأمين المتعلق بالمخاطر العادية هو نظام أقساط التأمين التدريجية، الذي يقسم الزمن إلى سلسلة فترات التوازن؛ وتغطي كل فترة عدة سنوات.
    The IAC and KTC representatives have expressed strong support for the Airlie Declaration, and discussions are now being held on how to transform it into a series of concrete initiatives. UN وأعرب ممثلون عن مجلس الإدارة المؤقتة ومجلس كوسوفو الانتقالي عن تأييدهم القوي لإعلان إيرلي، وتجري مناقشات الآن بشأن كيفية تحويله إلى سلسلة من المبادرات الملموسة.
    These aspects reflect misleading notions that would steer the reform process into a series of contradictions inconsistent with the need to reach general agreement on the crucial issue of enlargement. UN ويعكس هذان الجانبان مفاهيم مضللة من شأنها أن تفضي بعملية الإصلاح إلى سلسلة من التناقضات التي لا تتمشى وضرورة التوصل إلى اتفاق عام بشأن المسألة الحاسمة، مسألة توسيع مجلس الأمن.
    The working group would expect that the secretariat will enter into a series of service-level agreements with the ICC. UN ويتوقع الفريق العامل من الأمانة أن تدخل في سلسلة من اتفاقات مستوى الخدمة مع المركز الدولي.
    France has entered into a series of bilateral agreements with Egypt, Morocco, Portugal and Tunisia to prevent the abduction of children. UN ودخلت فرنسا في سلسلة من الاتفاقات الثنائية مع البرتغال، وتونس، ومصر، والمغرب لمنع اختطاف اﻷطفال.
    We've been looking into a series of fires that've been going on in the 13th district, trying to find some kind of a link. Open Subtitles نحن نحقق في سلسلة من الحرائق ومستمرة الحدوث في المنطقة الثالثة عشر محاولين ان نجد ارتباط بينهم
    They agreed that the central element of a lasting peace must be the integration of all of Europe into a series of mutually supporting institutions and relationships which ensure that there will be no return to division or confrontation. UN واتفقا على أن العنصر المركزي في استتباب سلم دائمة يجب أن يتمثل في دمج أوروبا بأكملها في سلسلة من مؤسسات وعلاقات التداعم التي تكفل عدم الرجعة إلى الانقسام أو المجابهة.
    The office's monitoring capacity was expanded by the addition of six mobile monitoring teams and an analysis unit which collected, analysed and compiled information on election-related violence and intimidation into a series of seven reports, published on behalf of the Special Representative of the Secretary—General. UN وزادت إمكانية الرصد بالمكتب بإضافة ستة أفرقة متنقلة للرصد وقامت وحدة للتحليل بجمع وتحليل وتصنيف معلومات عن العنف والتخويف المتصلين بالانتخابات في سلسلة تتكون من سبعة تقارير نشرت بالنيابة عن الممثل الخاص للأمين العام.
    The Government expects to complete the process in 2003, but has been unable to gather the votes required for approving the reform package in the legislature, where the leading Partido Liberal Constitucionalista has split over investigations into a series of corruption cases in which the former administration is implicated. UN وتتوقع الحكومة اكتمال العملية في عام 2003 ولكنها لم تستطع تجميع الأصوات اللازمة للموافقة على برنامج الإصلاح في المجال التشريعي حيث انشق الحزب الدستوري الرئيسي بشأن تحقيقات جرت في سلسلة من قضايا الفساد التي تتهم فيها الإدارة السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more