"into account during" - Translation from English to Arabic

    • في الاعتبار عند
        
    • في الاعتبار أثناء
        
    • في الحسبان أثناء
        
    • في الاعتبار خلال
        
    • في الحسبان خلال
        
    • بعين الاعتبار خلال
        
    • بعين الاعتبار أثناء
        
    • بعين الاعتبار في
        
    • في الحسبان عند
        
    • في الحسبان في
        
    • مراعاتها خلال
        
    Reception facilities would also be improved and asylum-seekers would be offered a medical check, the results of which would be taken into account during processing. UN كما ستدخل تحسينات على مراكز الاستقبال وستتاح للطالبين فرصة الكشف الطبي وستأخذ نتائجه في الاعتبار عند النظر في الملف.
    Compliance with the EU Directives is also taken into account during the drafting process of this Law. UN كذلك فإن الالتزام بتوجيهات الاتحاد الأوروبي وقد أخذت في الاعتبار عند صياغة هذا القانون.
    They had, however, been distributed to members of the Committee so that they could be taken into account during the discussion. UN غير أنها وزعت على أعضاء اللجنة كي يمكن أخذها في الاعتبار أثناء المناقشة.
    In this context, Member States may want to take the following considerations into account during their forthcoming deliberations at the General Assembly. UN وفي هذا السياق، قد ترغب الدول الأعضاء في أخذ الاعتبارات الواردة أدناه في الحسبان أثناء مداولاتها القادمة في الجمعية العامة.
    While he acknowledged that this was a difficult task in a country like Angola, it was taken into account during planning. UN وسلم بأن تلك مهمة صعبة في بلد مثل أنغولا، ولكنه أضاف أنها تؤخذ في الاعتبار خلال عملية التخفيض.
    Similarly, their age is taken into account during the interviews and the assessment of their applications. UN وعلى غرار ذلك، يؤخذ سن القُصّر في الحسبان خلال المقابلات وعند تقييم طلباتهم.
    Various opinions were expressed which were taken into account during the preparation of the present report. UN فتم الوقوف على وجهات النظر المختلفة التي أُخذت بعين الاعتبار خلال إعداد هذا التقرير.
    Even evidence that the asylum seekers gather after a denial of his/her application will be taken into account during an appeal against the denial. UN وتؤخذ أيضاً الأدلة التي يجمعها طالبو اللجوء بعد رفض طلبهم بعين الاعتبار أثناء الطعن على الرفض.
    The secretariat has taken this into account during the desk-to-desk workload analysis. UN أخذت الأمانة هذه التوصية في الاعتبار عند تحليل حجم العمل على مستوى كل إدارة.
    The Panel did not receive this information in time to take it into account during its review of the claim. UN ولم يتلق لفريق هذه المعلومات في الموعد المناسب لكي يأخذها في الاعتبار عند دراسة المطالبة.
    The Committee requests that a factor for non-replacement of aircraft should be taken into account during preparation of budget estimates. UN وتطلب اللجنة أن يؤخذ عدم استبدال الطائرات في الاعتبار عند إعداد البعثة لتقديرات تكاليفها.
    That decision was taken into account during the consideration of specific Territories and other items in plenary meetings. UN وقد أخذ هذا القرار في الاعتبار عند دراسة أقاليم محددة وبنود أخرى في الجلسات العامة.
    His delegation hoped that those concerns would be taken into account during the review in 2003. UN ويأمل وفد بلده أن تؤخذ هذه الشواغل في الاعتبار أثناء الاستعراض في عام 2003.
    This has to be taken into account during the negotiations in order to avoid insistence on issues that may not ultimately determine the expected gains or value from a developmental point of view. UN ولا بد من أخذ ذلك في الاعتبار أثناء المفاوضات لتجنب الإصرار على قضايا قد لا تحسم في نهاية الأمر ما يمكن توقعه من مكاسب أو فوائد من وجهة نظر إنمائية.
    He believed that the organizations were well equipped to track local tax changes and to take them into account during interim adjustments. UN ورأى أن جميع المنظمات مهيأة لتعقّب التغييرات الضريبية المحلية وأخذها في الاعتبار أثناء التعديلات المؤقتة.
    The Committee encourages delegations to take these considerations into account during the World Summit. UN وتشجع اللجنة الوفود على أخذ هذه الاعتبارات في الحسبان أثناء مؤتمر القمة العالمي.
    The Committee also concurs with the Secretary-General that the recommendations of the Task Force on Human Resources Management, listed in paragraph 69 of the report, should be taken into account during the review. UN وتتفق اللجنة أيضا مع الأمين العام بأنه ينبغي أن تؤخذ في الحسبان أثناء الاستعراض توصيات فرقة العمل المعنية بإدارة الموارد البشرية التي ترد قائمة بها في الفقرة 69 من التقرير.
    Once a contract has been signed with the architectural and engineering design consultant, such information will be provided to the consultant so that it can be taken into account during the design phase. UN وحالما يوقع عقد مع الاستشاري في التصميم المعماري والهندسي، ستقدم هذه المعلومات إلى الاستشاري بحيث يتسنى أخذها في الاعتبار خلال مرحلة التصميم.
    In his view, the comments and observations made on previously adopted draft articles were more appropriately to be taken into account during the second reading of the draft articles. UN ورأى أن من الأنسب أن تُؤخذ التعليقات والملاحظات التي أُبديت بشأن مشاريع المواد التي اعتُمدت سابقاً في الاعتبار خلال القراءة الثانية لمشاريع المواد.
    Similarly, their age is taken into account during the interviews and the assessment of their applications. UN وعلى غرار ذلك، يؤخذ سن القُصّر في الحسبان خلال المقابلات وعند تقييم طلباتهم.
    These challenges were taken into account during the assessment phase, but the solutions available were more costly, which resulted in a compromise based on budgetary constraints and at the cost of additional capabilities, such as larger aircraft. UN وقد أخذت هذه التحديات بعين الاعتبار خلال مرحلة التقييم، لكن الحلول المتاحة كانت أعلى تكلفة، مما استلزم التنازل عن بعض القدرات الإضافية، مثل الطائرات الأكبر حجما، تحت ضغط الميزانية.
    Even evidence that the asylum seekers gather after a denial of his/her application will be taken into account during an appeal against the denial. UN وتؤخذ أيضاً الأدلة التي يجمعها طالبو اللجوء بعد رفض طلبهم بعين الاعتبار أثناء الطعن على الرفض.
    Of course, the rules on the protection of the environment are to be taken into account during this assessment. UN وبطبيعة الحال تؤخذ بعين الاعتبار في ثنايا هذا التقييم القواعد المتعلقة بحماية البيئة.
    In its report, it had suggested a number of elements that should be taken into account during that review. UN واقترحت اللجنة الاستشارية في تقريرها عددا من العناصر التي ينبغي أخذها في الحسبان عند إجراء ذلك الاستعراض.
    Although a number of aspects must be taken into account during peace processes, the Representative stresses that it is important not to overlook the needs of displaced persons because failure to do so might undermine those processes. UN ورغم الحاجة إلى أخذ عدة جوانب في الحسبان في إطار عمليات السلام، فإن الممثل يشدد على أن من المهم عدم إهمال احتياجات المشردين لأن ذلك قد يزعزع حتى الأسس التي تقوم عليها هذه العمليات.
    None of the laws analysed contain any reference to international human rights or humanitarian law or standards to be taken into account during the selection process. UN ولا تتضمن القوانين المشمولة بالتحليل أي إشارة إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي أو إلى المعايير الدولية في هذا المجال التي يتعيَّن مراعاتها خلال عملية الانتقاء().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more