"into account the availability of" - Translation from English to Arabic

    • مراعاة توافر
        
    • في الاعتبار توفر
        
    • مراعاة مدى توفر
        
    • في اعتبارها مدى كفاية
        
    • في الحسبان مدى توافر
        
    Each request will be reviewed on its merits taking into account the availability of the legal publication and shipping costs. UN ويُستعرض كل طلب وفق حيثياته، مع مراعاة توافر المنشور القانوني المطلوب وكلفة الشحن.
    The group would also assess the consequential impact on carbon dioxide emissions from ships and refineries, taking into account the availability of carbon dioxide abatement technologies. UN كما سيتولى الفريق تقدير هذه الآثار الناجمة عن ذلك على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من السفن ومصافي تكرير النفط، مع مراعاة توافر التكنولوجيات التي تحد من انبعاث ثاني أكسيد الكربون.
    Recommendations for the holding of future training courses, based on the experience gained from this first course, and taking into account the availability of funds and other considerations, are contained in chapter IV. UN وترد في الفصل الرابع توصيات بشأن عقد دورات تدريبية مستقبلاً، استناداً إلى الخبرة المكتسبة من هذه الدورة الأولى، ومع مراعاة توافر الموارد المالية وغير ذلك من الاعتبارات.
    The work programme also takes into account the availability of the financial resources necessary to ensure an effective implementation of planned activities. UN ويأخذ برنامج العمل أيضا في الاعتبار توفر الموارد المالية الضرورية لكفالة التنفيذ الفعال للأنشطة المقررة.
    Clusters of work were identified for the regular sessions, taking into account the availability of documentation. UN وقد حددت مجموعات من اﻷعمال للدورات العادية، مع مراعاة مدى توفر الوثائق.
    When considering the invitation of experts, the Committee shall take into account the availability of resources. UN وينبغي أن تضع اللجنة في اعتبارها مدى كفاية الموارد عند توجيه الدعوة لخبراء بالحضور.
    Following the needs—assessment mission, a technical cooperation project is formulated based on the priorities identified and taking into account the availability of adequate resources. UN عقب بعثة تقييم الاحتياجات، يُصاغ مشروع للتعاون التقني على أساس الأولويات المحددة وبما يضع في الحسبان مدى توافر موارد كافية.
    It was recommended that an independent, joint electoral commission should be set up whose function it would be to specify the timetable, taking into account the availability of funding and the level of security prevailing in the country. UN وأوصي بإنشاء لجنة انتخابية مشتركة ومستقلة تتولى تحديد الجدول الزمني مع مراعاة توافر اﻹمكانيات المالية، ومستوى اﻷمن الذي سيكون سائدا في البلد.
    " (b) Enhanced monitoring, assessment of and reporting on internationally agreed actions towards the implementation of sustainable forest management, taking into account the availability of resources to that end, particularly for developing countries " UN ' ' (ب) تعزيز الرصد والتقييم والإبلاغ بشأن الإجراءات المتفق عليها دوليا الرامية إلى تنفيذ تدابير الإدارة المستدامة للغابات، مع مراعاة توافر الموارد لهذه الغاية، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية``
    7. Requests the Global Mechanism to provide a brief analysis of the impact indicators pertaining to strategic objective 4-4 and strategic objective 4-5, taking into account the availability of data and existing studies; UN 7- يطلب إلى الآلية العالمية تقديم تحليل موجز لمؤشرات الأثر المتصلة بالهدف الاستراتيجي 4-4 والهدف الاستراتيجي 4-5، مع مراعاة توافر البيانات والدراسات المتاحة؛
    In light of the ambitious timeline for implementation, and taking into account the average length of time required for recruitment processes, the Advisory Committee encourages UN-Women to expedite recruitment in order to adhere to the implementation plan, taking into account the availability of funds. UN وفي ضوء الجدول الزمني الطموح للتنفيذ، ومع مراعاة متوسط الوقت اللازم لعمليات التوظيف، تشجع اللجنة الاستشارية هيئة الأمم المتحدة للمرأة على الإسراع في عملية التوظيف من أجل التقيد بخطة التنفيذ، مع مراعاة توافر الأموال.
    6. The Chairman drew the Committee’s attention to the proposed programme of work contained in document A/C.5/53/L.47, which had been drawn up on the basis of an informal exchange of views by members of the Committee, taking into account the availability of documentation. UN ٦ - الرئيس: لفت انتباه اللجنة إلى برنامج العمل المقترح الوارد في الوثيقة )A/C.5/53/L.47( التي صيغت على أساس تبادل غير رسمي لﻵراء بين أعضاء اللجنة، مع مراعاة توافر الوثائق.
    62. Australia, Egypt (on behalf of the African Group), South Africa, the Syrian Arab Republic and Venezuela proposed deleting the bracketed text " taking into account the availability of resources " . UN 62- واقترحت أستراليا، والجمهورية العربية السورية، وجنوب أفريقيا، وفنزويلا (جمهورية - البوليفارية)، ومصر (باسم المجموعة الأفريقية) حذف النص الوارد بين قوسين معقوفين " مع مراعاة توافر الموارد " .
    3. The report of the Group of Legal Experts contemplated a scheme that would accord preference, where possible, to the host State to assert jurisdiction on the basis of the principle of territoriality, also taking into account the availability of evidence and witnesses, as well as the need to achieve a greater sense of justice for local communities. UN 3 - وتوخى تقرير فريق الخبراء القانونيين وضع مخطط سيعطي الأفضلية، عند الإمكان، للدولة المضيفة لتأكيد ولايتها القضائية استنادا إلى مبدأ الإقليمية، مع مراعاة توافر الأدلة والشهود، فضلا عن الحاجة إلى تحقيق المزيد من الإدراك للعدل لدى المجتمعات المحلية.
    The Executive Director will comply with, and ensure that the Executive Secretary complies with, the specific decisions adopted at each meeting of the Conference of the Parties, including with respect to matters related to the financing and budgeting of the Secretariat, taking into account the availability of resources and in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations and UNEP. UN 23 - يمتثل المدير التنفيذي، ويضمن امتثال الأمين التنفيذي للمقررات المحددة التي يعتمدها كل اجتماع لمؤتمر الأطراف، بما في ذلك ما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بتمويل الأمانة وميزانيتها، مع مراعاة توافر الموارد، ووفقاً للوائح والقواعد المالية للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    The programme of work took into account the availability of reports and, to the extent possible, the ability of high-level representatives of the Secretariat, agencies, funds and programmes to be present at meetings. UN وأن برنامج العمل يضع في الاعتبار توفر التقارير وتمكﱠن ممثلي اﻷمانة العامة والوكالات والصناديق والبرامج، من الرتب العليا، من حضور الجلسات.
    The programme of work took into account the availability of reports and, to the extent possible, the ability of high-level representatives of the Secretariat, agencies, funds and programmes to be present at meetings. UN ويأخذ برنامج العمل في الاعتبار توفر التقارير وقدر المستطاع قدرة ممثلي اﻷمانة العامة، والوكالات، والصناديق والبرامج الرفيعي المستوى على حضور الجلسات.
    47. Upon assessment of the staffing requirements of the Unit, and taking into account the availability of qualified national Translators/Interpreters in its staffing establishment, it is proposed to abolish two international posts (Head of Unit (P-4) and Translator/Interpreter (P-2)), with the functions of the Head of Unit to be assumed by the incumbent of the authorized post of Translator/Interpreter (P-3). UN 47 - عند تقييم احتياجات الوحدة من الموظفين، وإذا أخذ في الاعتبار توفر مترجمين تحريريين/فوريين وطنيين مؤهلين في ملاك موظفيها، يقترح إلغاء وظيفتين دوليتين (رئيس الوحدة (ف-4)، ومترجم تحريري/فوري، (ف-2)، مع اضطلاع شاغل وظيفة مترجم تحريري/فوري (ف-3) المأذون بها بمهام رئيس الوحدة.
    Assess what level of transitions would be required for HCFC to HFCs, taking into account the availability of alternatives that are technically feasible and economically viable, etc. UN تقييم مستوى المراحل التي تلزم للانتقال من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية إلى مركبات الكربون الهيدروفلوية، مع مراعاة مدى توفر البدائل التي تكون مجدية من الناحية التقنية والاقتصادية ونحو ذلك
    In organizing the individual reviews, the secretariat should ensure, to the extent possible, that the GHG inventories of all Annex I Parties will be subject to an equal number of centralized and desk reviews over a period of five years, taking into account the availability of resources. UN وعند تنظيم الاستعراضات لفرادى قوائم الجرد، ينبغي أن تكفل الأمانة، بقدر المستطاع، إجراء عدد متساو من الاستعراضات المركزية والمكتبية لقوائم جرد غازات الدفيئة لجميع الأطراف المدرجة في المرفق الأول، خلال فترة خمس سنوات، مع مراعاة مدى توفر الموارد.
    The Committee believes that prefabricated units for accommodation of staff should be provided only if there is a definite need established by means of an initial survey in the mission area, and taking into account the availability of housing and the potential for construction (see A/47/763, paras. 21 and 28). UN وترى اللجنة أنه لا يجوز تقديم وحدات سابقة التجهيز من أجل سكن الموظفين إلا إذا كانت هناك حاجة قاطعة إليها بناء على دراسة مبدئية في منطقة البعثة، مع مراعاة مدى توفر المساكن واحتمالات التشييد )انظر A/47/763، الفقرتان ٢١ و ٢٨(.
    When considering the invitation of experts, the Committee shall take into account the availability of resources. UN وينبغي أن تضع اللجنة في اعتبارها مدى كفاية الموارد عند دعوة الخبراء.
    At the same meeting, the Conference of the Parties adopted decision 19/CP.4 entitled “Calendar of meetings of Convention bodies 2000-2001”, on the understanding that the secretariat would attempt to identify an alternative date for the second sessional period in the year 2000, taking into account the availability of facilities and conference services. UN ٠٣- وفي نفس الجلسة اعتمد مؤتمر اﻷطراف المقرر ٩١/م أ-٤ بعنوان " الجدول الزمني لاجتماعات هيئات الاتفاقية للفترة ٠٠٠٢-١٠٠٢ " على أساس أن اﻷمانة ستحاول تحديد تاريخ بديل لفترة انعقاد الدورة الثانية لعام ٠٠٠٢، آخذة في الحسبان مدى توافر التسهيلات وخدمات المؤتمرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more