"into account the various" - Translation from English to Arabic

    • مراعاة مختلف
        
    • في الاعتبار مختلف
        
    • في الحسبان مختلف
        
    • بعين الاعتبار مختلف
        
    • في اعتبارها مختلف
        
    • تراعي مختلف
        
    Such a framework needed to take into account the various processes involved in the issues to be addressed by the Review. UN إطار كهذا يحتاج مراعاة مختلف العمليات التي تنطوي عليها المسائل التي سيتناولها الاستعراض.
    While recognizing that the work of the SED is still ongoing, it is already a successful vehicle to inform and support policy formulation, taking into account the various values and recognizing that what constitutes an intolerable risk may differ across sectors, regions and countries. UN وعلى الرغم من الاعتراف بأن عمل حوار الخبراء لا يزال جارياً، يمكن القول إنه صار بالفعل وسيلة ناجحة لإثراء ودعم صياغة السياسات مع مراعاة مختلف القيم والتسليم بأن ما يشكل خطراً لا يمكن احتماله قد يختلف باختلاف القطاعات والمناطق والبلدان.
    In that regard, the tenth Meeting had requested the Secretariat and the Registry of the Tribunal to prepare a revised version of the Financial Regulations, taking into account the various proposals and the outcome of the discussions during the ninth and tenth Meetings. UN وفي هذا الشأن، طلب الاجتماع العاشر إلى الأمانة العامة وقلم المحكمة إعداد نسخة منقحة من النظام المالي، مع مراعاة مختلف المقترحات التي قدمت ونتائج المناقشات التي أجريت أثناء الاجتماعين التاسع والعاشر.
    The Chairman briefed the press on the outcome of the Committee's discussion, taking into account the various views of the members of the Committee. UN وأحاط رئيس اللجنة الصحافة بنتائج مناقشة اللجنة آخذا في الاعتبار مختلف آراء أعضائها.
    The result of painstaking compromises among Member States, the draft resolutions take into account the various aspects of the preservation of the marine ecosystem and the controlled management of its riches. UN إن مشروعي القرارين، اللذين كانا نتيجة حلول توفيقية مضنية فيما بين الدول الأعضاء، يأخذان في الحسبان مختلف جوانب المحافظة على النظام الإيكولوجي البحري وإدارة ثرواته على نحو متحكم به.
    The Working Group was mindful of the need to take into account the various levels of certificate and the type of recognition or legal effect each might deserve depending on their respective level of reliability. UN وقد أدرك الفريق العامل ضرورة مراعاة مختلف مستويات الشهادات ونوع الاعتراف أو المفعول القانوني الذي قد يستحقه كل منها استنادا الى مستوى موثوقيتها.
    In order to predict seasonal conditions worldwide, there is a need for an international centre with the fastest and most powerful computers and a highly trained staff to take into account the various ocean-atmosphere modes. UN وللتنبؤ بالظروف الموسمية على الصعيد العالمي يلزم إنشاء مركز عالمي تكون لديه حواسيب أسرع وأقوى وموظفون ذوو مؤهلات عالية، حتى تتسنى مراعاة مختلف أنماط التفاعل بين الغلاف الجوي والمحيطات.
    The Secretariat was requested to prepare a revised version of draft article 13, with possible alternative wordings, taking into account the various views and suggestions that had been expressed. UN وطلب إلى الأمانة أن تعد صيغة منقحة لمشروع المادة 13، يمكن أن تحتوي على عبارات بديلة، مع مراعاة مختلف الآراء والاقتراحات التي أعرب عنها.
    It was argued that this might enhance coherence of jurisprudence, taking into account the various provisions of the treaties, and create long-term better visibility and accessibility of the system. UN وقيل إن هذا قد يعزز الاتساق في القرارات، مع مراعاة مختلف أحكام المعاهدات، وإيجاد دور بارز أفضل للنظام وتحسين إمكانية الوصول إليه في الأجل الطويل.
    Most speakers expressed the need to develop and implement the types of intervention that would be appropriate in the countries concerned, taking into account the various legal, social and cultural norms. UN وأعرب معظم المتحدثين عن الحاجة إلى استحداث وتنفيذ أنواع التدخلات المناسبة في البلدان المعنية، مع مراعاة مختلف الأعراف القانونية والاجتماعية والثقافية.
    It was suggested that sampling stations for photo transects should be defined taking into account the various features of the bottom, such as topography, variability of sediment characteristics, abundance and type of nodule. UN واقتُرح أن تُحدد محطات أخذ العينات لأغراض المقاطع الفوتوغرافية مع مراعاة مختلف معالم القاع، مثل المعالم الطوبوغرافية، وتنوع خصائص الرواسب، ووفرة العقيدات ونوعها.
    Finally, the Committee expresses the hope that the Secretary-General will continue to provide it with all the facilities and personnel necessary for the discharge of its mandate, taking into account the various tasks assigned to it by the Assembly as well as those arising from decisions taken by it during the current year. UN وأخيرا، تعرب اللجنة عن أملها في أن يواصل اﻷمين العام تزويدها بكل ما يلزم من تسهيلات وموظفين للوفاء بولايتها، مع مراعاة مختلف المهام التي أناطتها بها الجمعية العامة والمهام الناشئة عن القرارات التي تتخذها خلال السنة الحالية.
    " examine Article 14 of the Basel Convention, by taking into account the various options provided under the study made on resource mobilization [UNEP/CHW.7/8], with a view to determining the legal and institutional feasibility of appropriate and predictable financial mechanisms of the Convention " . UN " يدرس المادة 14 من اتفاقية بازل، من خلال مراعاة مختلف الخيارات الواردة في الدراسة التي أعدت بشأن تعبئة الموارد وذلك بغرض تحديد الجدوى القانونية والمؤسسية لإنشاء آلية مالية ملائمة ويمكن التنبؤ بها "
    Finally, the Special Committee expresses the hope that the Secretary-General will continue to provide it with all the facilities and personnel necessary for the discharge of its mandate, taking into account the various tasks assigned to it by the Assembly as well as those arising from decisions taken by it during the current year. UN وأخيرا، تعرب اللجنة الخاصة عن أملها في أن يواصل الأمين العام تزويدها بكل ما يلزم من التسهيلات والموظفين للاضطلاع بولايتها، مع مراعاة مختلف المهام التي أناطتها بها الجمعية العامة وكذلك المهام الناشئة عن المقررات التي تتخذها خلال السنة الحالية.
    Finally, the Special Committee expresses the hope that the Secretary-General will continue to provide it with all the facilities and personnel necessary for the discharge of its mandate, taking into account the various tasks assigned to it by the Assembly as well as those arising from decisions taken by it during the current year. UN وأخيرا، تعرب اللجنة الخاصة عن أملها في أن يواصل الأمين العام تزويدها بكل ما يلزم من التسهيلات والموظفين للاضطلاع بولايتها، مع مراعاة مختلف المهام التي أناطتها بها الجمعية العامة وكذلك المهام الناشئة عن المقررات التي تتخذها خلال السنة الحالية.
    79. It is not possible to define the scope of application of the draft articles on the obligation to extradite or prosecute without taking into account the various periods of establishing, operating and producing effects of the obligation in question. UN 79 - لا يمكن تحديد نطاق تطبيق مشاريع المواد بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة دون مراعاة مختلف فترات إرساء الالتزام المعني وتطبيق الالتزام وظهور نتائجه.
    Finally, the Special Committee expresses the hope that the Secretary-General will continue to provide it with all the facilities and personnel necessary for the discharge of its mandate, taking into account the various tasks assigned to it by the Assembly as well as those arising from decisions taken by it during the current year. UN وأخيرا، تعرب اللجنة الخاصة عن أملها في أن يواصل اﻷمين العام تزويدها بكل ما يلزم من تسهيلات وموظفين للوفاء بولايتها، مع مراعاة مختلف المهام التي أناطتها بها الجمعية العامة والمهام الناشئة عن المقررات التي تتخذها خلال السنة الحالية.
    Taking into account the various assessments of the fellowship programme for indigenous people, it recommends that the Office of the High Commissioner for Human Rights continue the programme in conformity with General Assembly resolution 50/157. UN ومع مراعاة مختلف عمليات التقييم المتعلقة ببرنامج الزمالات الدراسية الخاص بالسكان اﻷصليين، يوصي الفريق بأن يواصل مكتب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان البرنامج وفقاً لقرار الجمعية العامة ٠٥/٧٥١.
    Different labour-market policies therefore need to take into account the various stages of the economic cycle, as well as different types of joblessness. UN ولذا فإن سياسات سوق العمل تحتاج إلى أن تأخذ في الاعتبار مختلف مراحل الدورة الاقتصادية، فضلا عن مختلف أنواع البطالة.
    Human rights considerations can be introduced into development assistance interventions in two ways: first, by ensuring that these interventions take explicitly into account the various facets involved in a rights-based approach to development. UN ويمكن الأخذ باعتبارات حقوق الإنسان في عمليات التدخل للمساعدة الإنمائية، وذلك بطريقتين: أولاهما، ضمان أن تأخذ تلك العمليات في الاعتبار مختلف الجوانب التي ينطوي عليها نهج التنمية القائم على الحقوق.
    " Taking into account the various ways and forms in which all countries, in particular the more vulnerable developing countries, are being exposed to extreme weather events of global reach, such as the El Niño phenomenon, UN " وإذ تأخذ في الحسبان مختلف الطرق والأشكال التي تتعرض بها جميع الدول، ولا سيما أقل البلدان النامية مناعة، للأحوال الجوية البالغة السوء ذات التأثير العالمي، مثل ظاهرة النينيو،
    Distance education must, however, take into account the various constraints that women may face. UN إلا أن التعلم عن بعد يجب أن يأخذ بعين الاعتبار مختلف العقبات التي قد تواجهها المرأة.
    54. To meet those challenges, the United Nations must take into account the various dimensions of development, especially major social and environmental issues. UN ٥٤ - ويجب على المنظمة لكي تواجه جميع هذه التحديات أن تأخذ في اعتبارها مختلف أبعاد التنمية وبوجه خاص اﻷبعاد الاجتماعية والبيئية.
    To be effective, such a convention would have to deal with all aspects of the struggle against organized transnational crime and take into account the various legal systems that existed. UN بيد أن اتفاقية من هذا القبيل سيتعين عليها، كي تتسم بالفعالية، أن تتناول جميع جوانب الكفاح ضد الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وأن تراعي مختلف النظم القانونية القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more