"into account the work" - Translation from English to Arabic

    • في الاعتبار العمل الذي
        
    • مراعاة العمل الذي تقوم به
        
    • مراعاة العمل الذي يضطلع به
        
    • مراعاة عمل
        
    • في الحسبان العمل الذي
        
    • بعين الاعتبار العمل الذي
        
    • في الاعتبار بالجهود التي
        
    • في الاعتبار عمل
        
    • في الحسبان أعمال
        
    • في اعتباره اﻷعمال
        
    • في اعتبارها العمل
        
    • مراعاة العمل الذي قام
        
    • مراعاة اﻷعمال التي تضطلع
        
    • مراعاة أعمال
        
    • في الحسبان الأعمال التي
        
    In considering various aspects linked to the uses of water resources, the Sub-Commission should take into account the work undertaken by other international bodies in order to avoid duplication of effort. UN وينبغي للجنة الفرعية، عند نظرها في شتى الجوانب المتصلة باستخدامات موارد المياه، أن تأخذ في الاعتبار العمل الذي اضطلعت به هيئات دولية أخرى من أجل تفادي ازدواجية الجهود.
    Taking into account the work already undertaken by other institutions and organizations, the secretariat should continue to pursue its work in building up a database of viable MFIs. UN ومع مراعاة العمل الذي تقوم به بالفعل مؤسسات ومنظمات أخرى، يجب أن تواصل اﻷمانة أعمالها في إقامة قاعدة بيانات لمؤسسات التمويل الصغير القادرة على البقاء.
    Recommendation 12. The Council may wish to encourage the functional commissions in their work on various aspects of the issue of the enabling environment for development to take into account the work of the General Assembly and of the Council on these issues, in particular the outcomes of the Council’s high-level segments in 1997, 1998 and 1999 and the work of the Assembly’s Ad Hoc Open-ended Working Group on Financing for Development. UN التوصية ١٢ - قد يرغب المجلس في تشجيع اللجان الفنية في عملها المتعلق بمختلف جوانب مسألة إيجاد البيئة الملائمة للتنمية، على مراعاة العمل الذي يضطلع به كل من الجمعية العامة والمجلس بشأن هذه المسائل، ولا سيما نتائج اجتماعات أجزاء المجلس الرفيعة المستوى في أعوام ١٩٩٧ و ١٩٩٨ و ١٩٩٩ وعمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص للتمويل من أجل التنمية، التابع للجمعية.
    The first option was to proceed with the topic of liability and finalize some recommendations, taking into account the work of the previous Special Rapporteurs and the text prepared by the Working Group of the Commission in 1996. UN ويتمثل الخيار الأول في مواصلة العمل في موضوع المسؤولية ووضع بعض التوصيات، مع مراعاة عمل المقررين الخاصين السابقين والنص الذي أعده الفريق العامل التابع للجنة في عام 1996.
    Reference was also made to the need to take into account the work under other relevant forums, such as the Convention on Biological Diversity, FAO, the World Intellectual Property Organization and the World Trade Organization. UN كما أشير إلى ضرورة أن يؤخذ في الحسبان العمل الذي يتم في إطار المنتديات الأخرى ذات الصلة، مثل اتفاقية التنوع البيولوجي، والفاو، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، ومنظمة التجارة العالمية.
    The present request for resources of the Tribunal for the biennium 2012-2013 has been developed taking into account the work that will be assumed by the Arusha Branch of the Mechanism as well as the associated resource requirement in the biennium 2012-2013. UN ولقد حددت المحكمة حاليا الموارد المطلوبة لها لفترة السنتين 2012-2013 آخذة بعين الاعتبار العمل الذي سيضطلع به فرع أروشا التابع للآلية وكذلك الاحتياجات المطلوبة من الموارد في فترة السنتين 2012-2013.
    (h) To continue work on ship dismantling taking into account the work of the International Maritime Organization and information on the abandonment of ships; UN (ح) مواصلة العمل بشأن تفكيك السفن مع الأخذ في الاعتبار بالجهود التي تقوم بها المنظمة البحرية الدولية وإتاحة المعلومات عن التخلي عن السفن؛
    It will take into account the work of the Development Cooperation Forum which, within its mandate, could focus on the development cooperation aspects of a renewed global partnership for development. UN وسيأخذ في الاعتبار عمل منتدى التعاون الإنمائي الذي يمكنه التركيز، في إطار ولايته، على جوانب التعاون الإنمائي المتعلقة بتجديد الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Suggestions were made that the Expert Mechanism take into account the work of the Working Group while carrying out its research mandate. UN واقتُرح أن تأخذ آلية الخبراء في الحسبان أعمال الفريق العامل عند الاضطلاع بولايتها البحثية.
    Assist the Secretariat in coordinating and overseeing the implementation of the global monitoring plan, taking into account the work already undertaken; UN (أ) مساعدة الأمانة في تنسيق والإشراف على تنفيذ خطة الرصد العالمية، مع الأخذ في الاعتبار العمل الذي تم بالفعل؛
    We hope that by next December the Meeting of States Parties will take into account the work undertaken by the Group of Governmental Experts. UN ونأمل أن اجتماع الدول الأطراف في كانون الأول/ديسمبر القادم سيأخذ في الاعتبار العمل الذي اضطلع به فريق الخبراء الحكوميين.
    The report also takes into account the work being done as a follow-up to the Economic and Social Council resolution 1995/56, which reviews the United Nations capacity to respond to humanitarian emergencies. UN ويأخذ التقرير أيضا في الاعتبار العمل الذي يجري متابعة لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٥٦ الذي يستعرض قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة للطوارئ الانسانية.
    38. The United Nations system's capacity for gathering and analysing information and developing indicators of social development should be strengthened, taking into account the work carried out by different countries, in particular developing countries. UN ٣٨ - وينبغي تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة، على جمع المعلومات وتحليلها ووضع مؤشرات التنمية الاجتماعية، مع مراعاة العمل الذي تقوم به مختلف البلدان، لا سيما البلدان النامية.
    Reference is also made to resolution 64/208, which included a focus on the existing strategies and actions of the United Nations system on development cooperation with middle-income countries, taking into account the work of other relevant international organizations, including international financial institutions. UN ويشار أيضا إلى القرار 64/208 الذي يتضمن نظرة مركَّزة على الاستراتيجيات والإجراءات الحالية لمنظومة الأمم المتحدة بشأن التعاون الإنمائي مع البلدان المتوسطة الدخل، مع مراعاة العمل الذي تقوم به المنظمات الدولية الأخرى المعنية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية.
    The Council issued a presidential statement (S/PRST/2010/16) in which it requested me to include in the present report any new information and observations, taking into account the work of the Contact Group, on possible ways to advance the ongoing cooperation, including with States in the region, in prosecuting and imprisoning persons responsible for acts of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia. UN وأصدر مجلس الأمن بيانا رئاسيا (S/PRST/2010/16)، طلب إليَّ فيه أن أدرج في هذا التقرير أي معلومات وملاحظات جديدة بشأن الوسائل التي يمكن اتخاذها، مع مراعاة العمل الذي يضطلع به فريق الاتصال، لتحسين التعاون الجاري، بما في ذلك مع دول المنطقة، لمحاكمة وسجن الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب أعمال قرصنة وسطو مسلح في البحر قبالة سواحل الصومال.
    Additionally, the convention COPs conduct their own monitoring and evaluation of their financial mechanisms, taking into account the work of the GEF M & E Office. UN يضاف إلى ذلك أن مؤتمرات الأطراف في الاتفاقية تجري عملية المتابعة والتقييم لآلياتها المالية مع مراعاة عمل مكتب المتابعة والتقييم التابع لمرفق البيئة العالمية.
    The planning usually takes into account the work done the previous year, which is published periodically by the Labour Inspection Secretariat, under the title Child and Adolescent Indicators Map. UN ويأخذ التخطيط في الحسبان العمل الذي أُنجِز في السنة السابقة والذي تنشره أمانة مفتشية العمل تحت عنوان خريطة مؤشرات الأطفال والمراهقين.
    The Council reiterates its request to the SecretaryGeneral, through his Special Representative for GuineaBissau and the United Nations Integrated Peacebuilding Office in GuineaBissau, for effective coordination of the support provided by the international community to security sector reform in GuineaBissau, taking into account the work already undertaken by the European Union and other international actors in this area. UN ويكرر المجلس طلبه إلى الأمين العام، عن طريق ممثله الخاص في غينيا - بيساو ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو، كفالة التنسيق الفعال للدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لإصلاح قطاع الأمن في غينيا - بيساو، آخذا بعين الاعتبار العمل الذي قام به بالفعل الاتحاد الأوروبي وغيره من الجهات الدولية الفاعلة في هذا المجال.
    (h) To continue work on ship dismantling taking into account the work of the International Maritime Organization and information on the abandonment of ships; UN (ح) مواصلة العمل بشأن تفكيك السفن مع الأخذ في الاعتبار بالجهود التي تقوم بها المنظمة البحرية الدولية وإتاحة المعلومات عن التخلي عن السفن؛
    They must take into account the work of other international mechanisms that help signal developments which, in the short or long term, could destabilize regional or international security. UN فيجب أن تأخذ في الاعتبار عمل اﻵليات الدولية اﻷخرى التي تساعد في التنبيه الى التطورات التي يمكن أن تزعزع اﻷمن اﻹقليمي أو الدولي على المدى القصير أو على المدى الطويل.
    As a generic questionnaire, it had been quite useful, but it had not taken into account the work of specialized agencies and treaty implementation bodies. UN فهو مفيد بصفته استبيانا عاما لكنه لم يأخذ في الحسبان أعمال الوكالات المتخصصة وهيئات تنفيذ المعاهدات.
    In this regard, UNCTAD should take into account the work done by other international organizations in order to enhance synergies, avoid duplication and coordinate related activities. UN وفي هذا الصدد، سيضع اﻷونكتاد في اعتباره اﻷعمال التي تضطلع بها سائر المنظمات الدولية لتعزيز العمل المشترك معها، وتفادي وقوع الازدواج وكفالة التنسيق لﻷنشطة ذات الصلة.
    The results achieved at these meetings will have my Government's attention, and I am sure that the Commission on Narcotic Drugs will take into account the work that lies ahead of us. UN إن النتائــج التــي تتحقــق فــي هذه الجلسات ستحظى بانتباه حكومتــي، وإننــي متأكــد مـن أن لجنة المخدرات ستأخذ في اعتبارها العمل الذي ينتظرنا.
    Continue the development of a draft decision to reach an agreed interpretation of paragraph 5 of Article 17 of the Basel Convention in accordance with international law, taking into account the work of COP9 on this matter, including a non-exhaustive list of possible elements for a draft decision. UN مواصلة العمل على وضع مشروع مقرر للتوصل إلى تفسير متفق عليه للفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل وفقاً للقانون الدولي، مع مراعاة العمل الذي قام به مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع بشأن هذه المسألة، بما في ذلك قائمة غير حصرية بالعناصر التي يمكن إدراجها في مشروع المقرر.
    (b) To instruct the expert group, inter alia, to identify any measures necessary to strengthen the core activities of the Programme, taking into account the work of the task force on reform of the United Nations established by the Secretary-General and the ability of the United Nations system to perform its increasing tasks in the light of existing mandates; UN )ب( أن يكلف فريق الخبراء، ضمن جملة أمور، بتحديد أية تدابير لازمة لتدعيم اﻷنشطة اﻷساسية للبرنامج، مع مراعاة اﻷعمال التي تضطلع بها فرقة العمل التي أنشأها اﻷمين العام والمعنية بإصلاح اﻷمم المتحدة، ومدى قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على أداء مهامها المتزايدة في ضوء التكليفات الموجودة حاليا؛
    His delegation supported that decision reluctantly; it would have preferred to continue the analysis, taking into account the work of previous Special Rapporteurs. UN وقال إن وفده يؤيد هذا القرار على مضض؛ وكان من الأفضل مواصلة التحليل، مع مراعاة أعمال المقررين السابقين.
    Coordinating and overseeing the implementation of the regional monitoring plan, taking into account the work already achieved; UN (أ) التنسيق والإشراف على تنفيذ خطة الرصد الإقليمية مع الأخذ في الحسبان الأعمال التي تمت بالفعل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more