"into account when considering" - Translation from English to Arabic

    • في الاعتبار عند النظر في
        
    • في الحسبان عند النظر في
        
    • في الاعتبار لدى النظر في
        
    • في الحسبان لدى النظر في
        
    • بعين الاعتبار عند النظر في
        
    • بعين الاعتبار لدى النظر في
        
    • كلما نظرت في
        
    They may also give international monitoring mechanisms, such as the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, a framework of benchmarks to take into account when considering State responses. UN وقد تتيح أيضاً لآليات الرصد الدولية، كاللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، إطاراً من المعايير القياسية التي توضع في الاعتبار عند النظر في ردود فعل الدول.
    He wondered, for example, whether the capital master plan had been taken fully into account when considering the refurbishment of the Headquarters building. UN وقال إنه يتساءل مثلاً عما إذا كانت الخطة الرأسمالية الأساسية قد أُخذت بالكامل في الاعتبار عند النظر في تجديد مبنى المقر.
    The Commissioner of Police takes security issues into account when considering applications for permits. UN ويأخذ مفوض الشرطة مسائل الأمن في الحسبان عند النظر في طلبات الترخيص.
    Also, he wanted to know whether the Government had taken the Covenant into account when considering the Announcement. UN وأعرب عن رغبته أيضا في معرفة ما إذا كانت الحكومة أخذت العهد في الحسبان عند النظر في الإعلان.
    The reporting State should take that into account when considering the possible withdrawal of its reservation. UN ويتعين على الدولة مقدمة التقرير أن تأخذ ذلك في الاعتبار لدى النظر في إمكانية سحب تحفظها.
    It is therefore suggested that a 2 to 5 per cent margin of error should be taken into account when considering results. UN ولذلك يقترح وضع هامش خطأ يتراوح بين 2 و5 في المائة في الحسبان لدى النظر في النتائج.
    The judges have kept a record of concerns, discussed them at their plenary meetings, and have taken them into account when considering practice directions and amendments to propose to the Assembly. UN وقد سجل القضاة هذه الشواغل، وناقشوها خلال اجتماعاتهم العامة، وأخذوها بعين الاعتبار عند النظر في التوجيهات والتعديلات الإجرائية المُزمع اقتراحها على الجمعية.
    UNICEF should take the results of that review into account when considering the changes it needs to implement in the terms of reference, composition and methods of the Internal Audit Committee. UN وينبغي لليونيسيف أن تأخذ نتائج هذا الاستعراض بعين الاعتبار لدى النظر في التغييرات التي يتعين عليها إدخالها في اختصاصات اللجنة وتكوينها وأساليب عمليها.
    However, the possibility of attribution of conduct in this case may be taken into account when considering ultra vires acts of the organization and need not affect the general rule on attribution. UN بيد أنه يمكن في هذه الحالة أخذ إمكانية إسناد التصرف في الاعتبار عند النظر في أفعال تتجاوز فيها المنظمة سلطاتها، وهي حالة لا تؤثر بالضرورة في قاعدة الإسناد العامة.
    The Statistical Commission is invited to take this information into account when considering its provisional agenda and its multi-year programme work. UN واللجنة الإحصائية مدعوة إلى أخذ تلك المعلومات في الاعتبار عند النظر في جدول أعمالها المؤقت وبرنامج عملها المتعدد السنوات.
    The resulting balance must be taken into account when considering this submission. UN وينبغي أن يؤخذ التوازن الناجم عن ذلك في الاعتبار عند النظر في هذه الوثيقة.
    The resulting balance must be taken into account when considering this submission. UN وينبغي أن يؤخذ التوازن الناجم عن ذلك في الاعتبار عند النظر في هذه الوثيقة.
    These opinions, though not confirmed by the Court, should be taken into account when considering the trends of contemporary development of the said obligation. UN وهذه الآراء، رغم عدم تأكيد المحكمة لها ينبغي أن توضع في الاعتبار عند النظر في اتجاهات التطوير المعاصر للالتزام المذكور.
    Japan, while expressing its understanding that financial consequences had to be taken into account when considering strengthening judicial power, stated that further enhancement was required and UN وقالت اليابان، وهي تعرب عن تفهمها لضرورة أخذ العواقب المالية في الحسبان عند النظر في تعزيز السلطة القضائية، إنه يلزم زيادة تعزيز هذه السلطة وأوصت بأن من الجوهري توفير بيئة يستطيع فيها القاضي أن يتخذ قراراً عادلاً وملائماً دون ترهيب.
    The combination of those rules already placed carriers in a privileged position, as compared to other business enterprises, and that circumstance should be taken into account when considering adequate monetary liability limits, which should not be allowed to stagnate at a level detrimental to cargo owners. UN وأفيد بأن الجمع بين تلك القواعد يضع الناقلين فعلا في موضع امتيازي مقارنة بمؤسسات أعمال تجارية أخرى، وإنه ينبغي أخذ ذلك الظرف في الحسبان عند النظر في حدود المسؤولية النقدية الملائمة التي لا ينبغي السماح بجعلها مستقرة على مستوى ضار بمالكي البضاعة المشحونة.
    Such considerations should be taken into account when considering reports, and States parties should be encouraged to comply with human rights treaties, while taking due account of their specific circumstances and adopting specific measures. UN وينبغي أن تؤخذ هذه الاعتبارات في الحسبان عند النظر في التقارير، وينبغي تشجيع الدول الأطراف على التقيد بالمعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان، مع مراعاة ظروفها الخاصة بها على النحو الواجب واعتماد تدابير محددة.
    Some indigenous representatives also said that the health situation of indigenous peoples was linked to the environment in which they lived. The close relationship indigenous peoples had with their traditional lands should always be taken into account when considering their health situation. UN وقال بعض ممثلي السكان اﻷصليين أيضاً إن الحالة الصحية للشعوب اﻷصلية ترتبط بالبيئة التي تعيش فيها، وإنه ينبغي دائماً أخذ العلاقة الوثيقة التي تربط الشعوب اﻷصلية بأراضيها التقليدية في الحسبان عند النظر في أحوالها الصحية.
    However, Africa was a large continent with diverse countries and this ought to be taken into account when considering policy actions for domestic small and medium-sized enterprises. UN ومع ذلك، فإن أفريقيا قارة كبيرة تضم بلداناً مختلفة ويتعين أخذ هذا الواقع في الاعتبار لدى النظر في الإجراءات السياساتية المتعلقة بالمؤسسات المحلية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    However, Africa was a large continent with diverse countries and this ought to be taken into account when considering policy actions for domestic small and medium-sized enterprises. UN ومع ذلك، فإن أفريقيا قارة كبيرة تضم بلداناً مختلفة ويتعين أخذ هذا الواقع في الاعتبار لدى النظر في الإجراءات السياساتية المتعلقة بالمؤسسات المحلية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Parties may wish to take this into account when considering this report and in preparing to submit information in accordance with the revised guidelines. UN وقد تود الأطراف أن تضع هذا الأمر في الحسبان لدى النظر في هذا التقرير ولدى الإعداد لتقديم المعلومات وفقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة.
    Some delegations expressed the view that the viewpoints of interested private sector entities involved in space activities should be taken into account when considering the long-term sustainability of outer space activities, and called upon wider international and industrial cooperation in that regard. UN 195- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن تؤخذ آراء هيئات القطاع الخاص المنخرطة في الأنشطة الفضائية بعين الاعتبار عند النظر في مسألة استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد، ودعت تلك الوفود إلى توسيع نطاق التعاون الدولي والصناعي في هذا الشأن.
    " 3. Invites Member States to identify areas covered in the Bangkok Declaration where further tools and training manuals based on international standards and best practices are needed, and to submit that information to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice so that it may take it into account when considering potential areas of future activity of the United Nations Office on Drugs and Crime; UN " 3 - تدعو الدول الأعضاء إلى تعيين الميادين المشمولة بإعلان بانكوك التي تحتاج إلى مزيد من الأدوات والأدلة التدريبية استنادا إلى المعايير الدولية وأفضل الممارسات، وتقديم تلك المعلومات إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية حتى يتأتى لها أن تأخذها بعين الاعتبار لدى النظر في الميادين التي يحتمل أن يضطلع فيها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بنشاط في المستقبل؛
    6. In accordance with the recommendation of the Platform for Action, the Committee now regularly takes the Platform for Action into account when considering reports submitted by States parties to the Convention. UN 6 - وعملا بتوصية منهاج العمل، أصبحت اللجنة تراعي بصورة منتظمة ما ينص عليه المنهاج كلما نظرت في التقارير المقدمة من الدول الأطراف في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more