"into an area of" - Translation from English to Arabic

    • إلى منطقة
        
    • الى منطقة
        
    We firmly believe that Croatia's leading role as a contributor to peace and security in the region of South-East Europe will considerably contribute to turning this part of Europe into an area of peace and prosperity. UN وتؤمن إيمانا راسخا بأن الدور الرائد الذي تضطلع به كرواتيا كأحد المساهمين في تحقيق السلم والأمن في منطقة جنوب شرقي أوروبا سيسهم إسهاما كبيرا في تمويل هذا الجزء من أوروبا إلى منطقة سلم وازدهار.
    The current revival of the Great Silk Road makes it possible to create all the necessary conditions to convert the region into an area of stability, security, friendship, cooperation and equitable partnership. UN إن الإحياء الحالي لطري الحرير العظيم يجعل من الممكن تهيئة الظروف اللازمة لتحويل المنطقة إلى منطقة استقرار وأمن وصداقة وتعاون وشراكة منصفة.
    The revival of the Great Silk Road at this juncture will make it possible to create all the necessary conditions for the transformation of the region into an area of stability, security, friendship, cooperation and equitable partnership. UN فإحياء مفهوم طريق الحرير العظيم في المرحلة الراهنة سيساعد على تهيئة اﻷوضاع اللازمة لتحويل المنطقة إلى منطقة استقرار وأمن وصداقة وتعاون وشراكة متكافئة.
    It is the first regional and comprehensive political document in which all the leaders jointly commit to transforming the Great Lakes region into an area of peace, security and development and set out a vision and a road map for the future. UN فهو الوثيقة الإقليمية والسياسية الشاملة الأولى التي التزم فيها جميع القادة معا لتحويل منطقة البحيرات الكبرى إلى منطقة يسودها السلام والأمن والتنمية وحددوا تصورا وخريطة طريق للمستقبل.
    We aspire to transform our region into an area of cooperation and economic prosperity and, to that effect, we decided to promote good neighbourly relations and respect for international law. UN وإننا نتطلع إلى تحويل منطقتنا الى منطقة تعاون وازدهار اقتصادي، ومن أجل تحقيق ذلك، قررنا تشجيع علاقات حسن الجوار واحترام القانون الدولي.
    Let us work together to transform Chernobyl into an area of global partnership and joint action to neutralize the destroyed Chernobyl reactor, decontaminate vast areas of land, water reservoirs and natural resources, bury radioactive wastes and solve the tremendous medical problems created by the disaster of the century. UN فلنعمل سويا لنحول تشيرنوبيل إلى منطقة شراكة عالمية وعمل مشترك لتحييد أثر مفاعل تشيرنوبيل المدمر، وإزالة التلوث من مناطق شاسعة من اﻷراضي ومستودعات المياه والموارد الطبيعية، ودفن النفايات المشعة، وحل المشاكل الطبية الضخمة الناجمة عن كارثة القرن.
    The Conference, which was convened under the auspices of the United Nations and the African Union, offered member countries and other international partners the opportunity to exchange views on ways to transform the region into an area of sustainable peace and security, political and social stability, shared growth and development. UN وقد أتاح المؤتمر، الذي عقد تحت إشراف الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، الفرصة للبلدان الأعضاء وغيرها من الشركاء الدوليين لتبادل الآراء بشأن سبل تحويل المنطقة إلى منطقة للسلم والأمن المستدامين، والاستقرار السياسي والاجتماعي، والنمو والتنمية المشتركين.
    However, the best way to guarantee the security of the region and transform it into an area of democracy, development, stability and cooperation is for the countries of the region to join the European Union and the North Atlantic Treaty Organization (NATO) and become fully fledged members. UN ومع ذلك فإن أفضل طريقة لضمان اﻷمن في المنطقة وتحويلها إلى منطقة تتسم بالديمقراطية، والتنمية، والاستقرار، والتعاون، هي أن تنضم بلدان المنطقة إلى الاتحاد اﻷوروبي، ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي، وتُصبح أعضاء كاملة العضوية.
    The Joint Statement stressed that the European orientation of the Balkan countries is an integral part of their political, economic and social development and that they aspire to transform the region into an area of cooperation and economic prosperity and, to that effect, to promote good-neighbourly relations and respect for international law. UN ويشدد ذلك البيان المشترك على أن التوجه اﻷوروبي لبلدان البلقان يشكل جزءا لا يتجزأ من تطورها السياسي والاقتصادي والاجتماعي، وأن هذه البلدان تتطلع إلى تحويل المنطقة إلى منطقة تعاون ورخاء اقتصادي وذلك من خلال النهوض بعلاقات حسن الجوار واحترام القانون الدولي.
    Taking into consideration positive past experience and new developments, the Ministers committed themselves that every effort shall be made to transform the region into an area of stability, security and cooperation in line with the general developments throughout Europe. UN ومع اﻷخذ بعين الاعتبار التجارب اﻹيجابية الماضية والتطورات الجديدة أعرب الوزراء عن التزامهم بألا يدخروا جهد في سبيل تحويل هذه المنطقة إلى منطقة يسودها الاستقرار واﻷمن والتعاون بما يتمشى مع التطورات العامة في جميع أنحاء أوروبا.
    It commended the efforts of the Mediterranean countries in meeting common challenges through coordinated overall responses, based on a spirit of multilateral partnership, towards the general objective of turning the Mediterranean basin into an area of dialogue, exchange and cooperation, guaranteeing peace, stability and prosperity. UN وأشادت أيضا بالجهود التي تبذلها بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط لمواجهة التحديات من خلال استجابات شاملة متناسقة، قائمة على أساس روح شراكة متعددة اﻷطراف، بغية تحقيق الهدف العام المتمثل في تحويل حوض البحر الأبيض المتوسط إلى منطقة للحوار والمبادلات والتعاون، لضمان السلام والاستقرار والازدهار.
    The Balkan Conference on Stability, Security and Cooperation in South-Eastern Europe, held at Sofia on 6 and 7 July 1996, and convened at the initiative of the Government of Bulgaria, has reconfirmed the determination of the States to transform the region of south-eastern Europe into an area of stability, security and cooperation. UN إن مؤتمر البلقـان المعـني بالاستقرار واﻷمـن والتـعاون في جنـوب شرق أوروبا، الذي عُقـد في صوفيـا في ٦ و ٧ تموز/يوليه ١٩٩٦، بمبادرة من الحكومة البلغارية، قد أكد من جديد عزم الدول على تحويل منطقة جنوب شرق أوروبا إلى منطقة للاستقرار واﻷمن والتعاون.
    3. Commends the efforts by the Mediterranean countries in meeting common challenges through coordinated overall responses, based on a spirit of multilateral partnership, towards the general objective of turning the Mediterranean basin into an area of dialogue, exchanges and cooperation, guaranteeing peace, stability and prosperity; UN ٣ - تشيد بالجهود التي تبذلها بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط لمواجهة التحديات المشتركة من خلال استجابات شاملة متناسقة، قائمة على أساس روح الشراكة المتعددة اﻷطراف، بغية تحقيق الهدف العام المتمثل في تحويل حوض البحر اﻷبيض المتوسط إلى منطقة للحوار والمبادلات والتعاون، وضمان السلام والاستقرار والازدهار؛
    The Conference on Stability, Security and Cooperation in South-eastern Europe, originating from countries of the region and reaffirmed by the Sofia Declaration of 7 July 1996, reflects the determination of those countries to strengthen their ties and cooperation, transforming the region into an area of peace, stability and economic prosperity. UN والمؤتمر المعني بالاستقرار واﻷمن والتعاون في جنوب شرق أوروبا، النابع من بلدان المنطقة والذي أكده من جديد إعلان صوفيا المؤرخ ٧ تموز/يوليه ١٩٩٦، يبرز تصميم تلك البلدان على تدعيم الروابط والتعاون بينها، وتحويل المنطقة إلى منطقة سلام واستقرار وازدهار اقتصادي.
    3. Commends the efforts by the Mediterranean countries in meeting common challenges through coordinated overall responses, based on a spirit of multilateral partnership, towards the general objective of turning the Mediterranean basin into an area of dialogue, exchanges and cooperation, guaranteeing peace, stability and prosperity; UN ٣ - تشيد بالجهود التي تبذلها بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط لمواجهة التحديات المشتركة من خلال استجابات شاملة متناسقة، قائمة على أساس روح الشراكة المتعددة اﻷطراف، بغية تحقيق الهدف العام المتمثل في تحويل حوض البحر اﻷبيض المتوسط إلى منطقة للحوار والمبادلات والتعاون، وضمان السلام والاستقرار والازدهار؛
    An international conference on the prevention of the militarization of outer space, to be held in Moscow on 11 to 14 April 2001, offers great opportunities for building joint efforts by States concerned regarding the possible transformation of outer space into an area of military confrontation. UN ويتيح المؤتمر الدولي المتعلق بمنع تسليح الفضاء الخارجي الذي سيعقد في موسكو في الفترة من 11 إلى 14 نيسان/أبريل 2001، فرصا عظيمة لبناء جهود مشتركة بين الدول المهتمة بإمكانية تحويل الفضاء الخارجي إلى منطقة مجابهة عسكرية.
    The location is planned to attract around 15,000 Israelis into an area of 80,000 Palestinian dunums, with implementation anticipated in 2004.15 UN ومن المنتظر أن يجلب الموقع زهاء 000 15 إسرائيلي إلى منطقة مساحتها 000 80 دونم من الأراضي الفلسطينية، ومن المزمع الشروع في التنفيذ عام 2004(15).
    31. All 25 members of PAM strongly believed that their Assembly, as an intergovernmental organization, would continue to play an important role in transforming the Mediterranean into an area of peace, democracy, cooperation and prosperity. UN 31 - واختتم قائلاً إن جميع الدول الـ 25 الأعضاء في الجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط تعتقد بشدة أن جمعيتها، باعتبارها منظمة حكومية دولية، ستواصل الاضطلاع بدور هام في تحويل البحر الأبيض المتوسط إلى منطقة سلام وديمقراطية وتعاون ورخاء.
    That is why this draft resolution encourages precisely the kinds of efforts that are being made by the Mediterranean countries jointly to define their future relations in order to meet common challenges through appropriate means, in a spirit of partnership aimed at turning the Mediterranean Basin into an area of dialogue, exchanges and cooperation, guaranteeing peace, stability and prosperity for all. UN وهذا هو السبب في أن مشروع القرار هذا يشجع بالتحديد نوع الجهود التي تبذلها معا بلدان البحر اﻷبيض المتوســـط لتحديد علاقاتها المقبلة، بغية مواجهة التحديات المشتركة بالوسائل الملائمة، وبروح التشارك الهادفة إلى تحويل حوض البحر اﻷبيض المتوسط إلى منطقة للحوار والمبادلات والتعاون، وضمـــان السلام والاستقرار والازدهار للجميع.
    3. Commends the efforts by the Mediterranean countries in meeting common challenges through coordinated overall responses, based on a spirit of multilateral partnership, towards the general objective of turning the Mediterranean basin into an area of dialogue, exchanges and cooperation, guaranteeing peace, stability and prosperity; UN ٣ - تشيد بالجهود التي تبذلها بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط لمواجهة التحديات من خلال استجابات شاملة متناسقة، قائمة على أساس روح التشارك المتعدد اﻷطراف، بغية تحقيق الهدف العام المتمثل في تحويل حوض البحر اﻷبيض المتوسط الى منطقة للحوار والمبادلات والتعاون، مما يكفل السلام والاستقرار والازدهار؛
    3. Commends the efforts by the Mediterranean countries in meeting common challenges through coordinated overall responses, based on a spirit of multilateral partnership, towards the general objective of turning the Mediterranean basin into an area of dialogue, exchanges and cooperation, guaranteeing peace, stability and prosperity; UN ٣ - تشيد بالجهود التي تبذلها بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط لمواجهة التحديات من خلال استجابات شاملة متناسقة، قائمة على أساس روح التشارك المتعدد اﻷطراف، بغية تحقيق الهدف العام المتمثل في تحويل حوض البحر اﻷبيض المتوسط الى منطقة للحوار والمبادلات والتعاون، وضمان السلام والاستقرار والازدهار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more