"into being" - Translation from English to Arabic

    • إلى الوجود
        
    • إلى حيز الوجود
        
    • الى حيز الوجود
        
    The whole world changed when Panama came into being. UN وتغير العالم كله يوم خرجت بنما إلى الوجود.
    The new territorial status quo that came into being with the dissolution of the former Yugoslav federation is still very unstable. UN ولا يزال الوضع الراهن الجديد الذي برز إلى الوجود بعد حل الاتحاد اليوغوسلافي السابق غير مستقر إلى حد كبير.
    UNAMET has come into being with unusual speed. UN وقـد برزت بعثـة اﻷمــم المتحدة في تيمور الشرقية إلى الوجود بسرعة غير معهودة.
    This is all the more important as it is unlikely that the National Peace-keeping Force will come into being before the elections. UN ومما يزيد من أهمية هذا اﻷمر أنه لا يحتمل أن تظهر قوة حفظ السلم الوطنية إلى حيز الوجود قبل الانتخابات.
    We strongly campaigned for the new Human Rights Council, and we worked hard to bring it into being. UN ولقد سعينا بقوة لإنشاء مجلس حقوق الإنسان الجديد، وعملنا باجتهاد بالغ كيما يخرج إلى حيز الوجود.
    Through its decolonization efforts, more than 100 independent nations have come into being. UN لقد خرجت الى حيز الوجود أكثر من ١٠٠ دولة مستقلــــة بفضل جهودها في ميدان إنهاء الاستعمار.
    At the European Union level, a new European-wide intelligence network known as Europol will shortly come into being. UN وعلــى صعيد الاتحاد اﻷوروبي ستظهر إلى الوجود قريبا شبكة جديــدة للاستخبارات على الصعيد اﻷوروبي تعرف باسم يوروبول.
    The bar should coming into being in 2002. UN وينبغي أن تخرج إلى الوجود منظمة لمحامي الدفاع في عام 2002.
    Over the past 12 months, a whole new architecture of interaction has come into being, connecting the countries of the region to the rest of Europe and the international community. UN وخلال الإثني عشر شهرا الماضية، برز إلى الوجود هيكل جديد للتفاعل، يربط بلدان المنطقة مع بقية أوروبا والمجتمع الدولي.
    The special tribunal that should have been constituted immediately had never come into being. UN وأضاف قائلاً إن المحكمة الخاصة التي كان يجب تشكيلها على الفور لم تظهر إلى الوجود أبداً.
    The coming into being of the Vietnam Women Entrepreneurs' Council (VWEC) under the Vietnam Chamber of Commerce and Industry is an important event. UN ومن الأحداث الهامة ظهور مجلس منظمي المشاريع النساء إلى الوجود تحت إشراف غرفة التجارة والصناعة الفيتنامية.
    However, any form of ad hoc jurisdiction that comes into being only after the outbreak of crimes is nothing but a palliative. UN ومع ذلك، فـإن أي شكل من أشكال القضاء المخصص الذي يأتـي إلى الوجود بعد تفشـي تلك الجرائم لا يكون أكثر من مسكـِّـن.
    Furthermore, a whole network of bilateral and trilateral agreements and projects came into being between and among Latin American countries and groupings. UN وعلاوة على ذلك، ظهرت إلى الوجود شبكة كاملة من الاتفاقات والمشاريع الثنائية والثلاثية بين البلدان والتجمعات في منطقة أمريكا اللاتينية.
    In a few days the United Nations will celebrate its fiftieth anniversary, without having brought into being the long-sought new world economic order. UN بعد أيام قليلة ستحتفل اﻷمم المتحدة بعيدها الخمسين دون أن تكون قد أخرجت إلى الوجود النظام العالمي الجديد الذي طال انتظاره.
    It came into being to work for peace, world security and development. UN فقد أتت إلى الوجود لكي تعمل من أجل السلام واﻷمن العالمي والتنمية.
    Well over 100 States have come into being since 1945. UN لقد ظهرت أكثر من ١٠٠ دولة إلى الوجود منذ عام ١٩٤٥.
    The world today is far different from and more complex than that of the 1940s, when this Organization came into being. UN فالعالم اليوم مختلف جدا وأكثر تعقيدا منه في أربعينات القرن الماضي، حين خرجت هذه المنظمة إلى حيز الوجود.
    New non-State institutions came into being in education, health and culture. UN وخرجت إلى حيز الوجود مؤسسات جديدة غير تابعة للدولة في مجالات التعليم والصحة والثقافة.
    Sometimes, we must look elsewhere to set the customary norms that allow for such treaties to come into being. UN وفي بعض الأحيان، يتعين علينا أن ننظر إلى أماكن أخرى لنضع القوانين العرفية التي تحقق إخراج معاهدات كهذه إلى حيز الوجود.
    Sixty years ago, our country was among those that brought this institution into being. UN قبل ستين عاما، كان بلدي من البلدان التي أخرجت هذه المؤسسة إلى حيز الوجود.
    Even though I had the keys to being cool, greg was locked into being a square. Open Subtitles على الرغم من أنني كان مفاتيح لكونها باردة، تم تأمين جريج الى حيز الوجود مربع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more