"into communities" - Translation from English to Arabic

    • في المجتمعات المحلية
        
    • إلى المجتمعات المحلية
        
    It supported the rehabilitation of ex-combatants, as well as the reintegration of war-affected populations into communities. UN ودعمت إعادة تأهيل المقاتلين السابقين وإعادة إدماج السكان المتضررين من الحرب في المجتمعات المحلية.
    Child soldiers were first rehabilitated in special schools and then reintegrated into communities and given free education. UN ويجري إعادة تأهيل اﻷطفال الجنود أولا في مدارس خاصة ثم يعاد إدماجهم في المجتمعات المحلية وتعليمهم بالمجان.
    It will support the rehabilitation of ex-combatants, including the reintegration of war-affected populations into communities. UN وستساند إعادة تأهيل المحاربين السابقين، بما في ذلك دمج السكان المتضررين بالحرب في المجتمعات المحلية منن جديد.
    Solar Cookers International sees that there is a dire need for solar thermal technology to be adopted and integrated into communities worldwide, and for such technology to be used in the long term. UN وترى المنظمة أن هناك حاجة لماسة إلى اعتماد تكنولوجيا الطاقة الشمسية وتعميمها في المجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم، وإلى تطبيق هذه التكنولوجيا على المدى الطويل.
    Community Liaison Assistants and community alert networks provide direct links into communities. UN ويتيح مساعدو شؤون الاتصال المجتمعي وشبكات إنذار المجتمعات قنوات مباشرة للوصول إلى المجتمعات المحلية.
    Specific technical documents and awareness and educational materials have been developed and are reaching further into communities living in disaster-prone areas. UN فقد تم وضع وثائق تقنية ومواد للتوعية والتثقيف يجري أيضا إيصالها إلى المجتمعات المحلية التي تعيش في مناطق معرضة لخطر الكوارث.
    Those needs include income generation, skills acquisition, asset acquisition and management, shelter, short and long term medical care and reintegration into communities on new terms. UN وتشمل تلك الاحتياجات إدرار الدخل واكتساب المهارات واكتساب الأصول وإدارتها والمأوى والرعاية الطبية القصيرة والطويلة الأجل وإعادة الإدماج في المجتمعات المحلية بشروط جديدة.
    As a result, several countries have reacted with domestic job creation programmes combined with incentives to assist returning migrants to reintegrate into communities. UN ولقد تصرفت بلدان عدة إزاء ذلك، بوضع برامج محلية لخلق فرص عمل تقترن بحوافز تساعد على إعادة إدماج العائدين في المجتمعات المحلية.
    A major component of the work of the Order of Malta is not just addressing acute crises as they occur, but helping to create the structures and mechanisms that sustainably blend into communities. UN وأحد العناصر الرئيسية في عمل المنظمة هو عدم الاكتفاء بالتصدي للأزمات الحادة عند وقوعها، بل المساعدة على إنشاء الهياكل والآليات التي تندمج في المجتمعات المحلية بشكل مستدام.
    Seminar discussions analysed the demographics of ageing, social well-being, protecting older persons, informal education and integrating older persons into communities. UN وتطرقت المناقشات التي دارت في تلــك الحلقــة إلى تحليل ديموغرافيات الشيخوخة، والرفاه الاجتماعية، وحماية كبار السن، والتعليم غير النظامي، وإدماج المسنين في المجتمعات المحلية.
    In conflict-affected regions of Africa, and in Afghanistan and Sri Lanka, UNICEF helped to reintegrate former child soldiers into communities and schools and to provide life skills and training. UN وفي المناطق المتأثرة بالصراعات في أفريقيا وأفغانستان وسري لانكا، ساعدت اليونيسيف على إعادة إدماج الجنود الأطفال في المجتمعات المحلية والمدارس وفي توفير المهارات الحياتية والتدريب.
    The meeting will also be an opportunity to help the Transitional Federal Government in creating a task force to address the issue of child recruits in its own armed forces and those of its allies, and to develop an action plan for the release of children and their subsequent reintegration into communities. UN وسيشكل الاجتماع أيضاً فرصة لمساعدة الحكومة في إنشاء فرقة عمل لمعالجة مسألة الأطفال المجندّين في قواتها المسلحة وقوات حلفائها، وفي وضع خطة عمل لتسريحهم وإعادة إدماجهم لاحقاً في المجتمعات المحلية.
    30. The reintegration of ex-combatants and war-affected populations into communities was pursued. UN 30 - وقد تواصلت عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين والسكان المتضررين من الحرب في المجتمعات المحلية.
    APRD agreed to release all children once proper arrangements were made for their protection and reintegration into communities. UN ووافق الجيش الشعبي لاستعادة الديمقراطية على تسريح جميع الأطفال فور اتخاذ الترتيبات الصحيحة من أجل ضمان حمايتهم وإعادة إدماجهم في المجتمعات المحلية.
    I urge the authorities to consider children who have been associated with armed groups first and foremost as victims, placing emphasis on their psychosocial needs and their rehabilitation and reintegration into communities. UN وأحث السلطات على اعتبار الأطفال الذين كانوا مرتبطين بالجماعات المسلحة ضحايا في المقام الأول، مع التركيز على احتياجاتهم النفسية الاجتماعية وتأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمعات المحلية.
    The allowance has impaired the process of reintegration into communities, where the general sentiment is that the children were rewarded for fighting. UN فقد أعاق هذا النوعُ من المستحقات عملية إعادة إدماجهم في المجتمعات المحلية حيث يسود شعور بأن الأطفال يكافَأون على القتال الذي خاضوه.
    Despite positive examples of international and local efforts to intervene and ensure their demobilization, their subsequent integration into communities and educational programmes in particular often remain inadequate in number, relevance and quality. UN وعلى الرغم من الأمثلة الإيجابية للجهود الدولية والمحلية للتدخل من أجل ضمان تسريحهن، فإن إدماجهن في المجتمعات المحلية وفي البرامج التعليمية على الخصوص كثيرا ما يكون غير كاف من حيث العدد، والأهمية والنوعية.
    In addition, UNFPA works with national demobilization programmes in Burundi, the Democratic Republic of the Congo and Rwanda and supports the reintegration of adolescent ex-combatants into communities through education and life-skills development programmes. UN وعلاوة على ذلك، يعمل الصندوق مع البرامج الوطنية لتسريح الجند في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، ويدعم إعادة إدماج المقاتلين سابقا من المراهقين في المجتمعات المحلية من خلال برامج التعليم وتنمية المهارات الحياتية.
    Mine-action programmes continue to facilitate return and the delivery of assistance by opening vital routes into communities at risk. UN ولا تزال برامج الأعمال المتعلقة بالألغام تيسّر عودة اللاجئين والمشردين وإيصال المساعدات لهم بفتح الممرات الحيوية اللازمة للوصول إلى المجتمعات المحلية المهددة.
    56. A delegation queried how to introduce small pelagic species into communities that did not consider them to be part of their traditional diets. UN ٥٦ - واستفسر أحد الوفود عن سبل جلب أنواع الأسماك البحرية الصغيرة إلى المجتمعات المحلية التي لا تعتبر تلك الأسماك جزءاً من نظمها الغذائية التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more