"into complaints" - Translation from English to Arabic

    • في الشكاوى
        
    • في شكاوى
        
    • في الشكاوي
        
    The Investigative Military Police carried out investigations into complaints against soldiers. UN وتجري شرطة التحرّي العسكرية تحقيقات في الشكاوى المقدمة ضد الجنود.
    Absence of effective, prompt and independent investigations into complaints UN عدم إجراء تحقيقات فعالة وسريعة ومستقلة في الشكاوى
    Absence of effective, prompt and independent investigations into complaints UN عدم إجراء تحقيقات فعالة وسريعة ومستقلة في الشكاوى
    A number of commissions had been established to look into complaints of torture. UN وأنشئ عدد من اللجان للنظر في شكاوى التعذيب.
    Under this Act every employer has to constitute a Complaints Committee in order to look into complaints of sexual harassment. UN فبموجب هذا القانون، لكل رب عمل أن يشكّل لجنة للشكاوى تتولى النظر في شكاوى التحرش الجنسي.
    Investigations are currently being undertaken into complaints made about the use of baton rounds during recent incidents. UN ويجري حاليا التحقيق في الشكاوى المقدمة عن استخدام الطلقات البلاستيكية في الحوادث التي وقعت مؤخرا.
    SUHAKAM has wide functions and powers which include inquiring into complaints on human rights infringements. UN ولهذه اللجنة وظائف وصلاحيات واسعة النطاق تتضمن التحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    It also has authority to carry out independent investigations into complaints in more serious incidents. UN كما تملك صلاحية إجراء تحقيقات مستقلة في الشكاوى المقدمة بشأن الحوادث الأشد خطورة.
    It is the only organ of the Police Department vested with the authority and responsibility to enquire into complaints against the police force. UN وهو الجهاز الوحيد في إدارة الشرطة الذي مُنح سلطة ومسؤولية التحقيق في الشكاوى المرفوعة ضد قوات الشرطة.
    It also has authority to carry out independent investigations into complaints in more serious incidents. UN كما تملك صلاحية إجراء تحقيقات مستقلة في الشكاوى المقدمة بشأن الحوادث الأشد خطورة.
    Serious conflicts of interest appear to prevent existing mechanisms from undertaking effective, impartial investigations into complaints received; UN ويبدو أن تضارباً خطيراً في المصالح يمنع الآليات القائمة من إجراء تحقيقات فعالة ونزيهة في الشكاوى التي تتلقاها؛
    Serious conflicts of interest appear to prevent existing mechanisms from undertaking effective, impartial investigations into complaints received; UN ويبدو أن تضارباً خطيراً في المصالح يمنع الآليات القائمة من إجراء تحقيقات فعالة ونزيهة في الشكاوى التي تتلقاها؛
    There are also processes in place to look into complaints about employers withholding a foreign worker's passport against his will. UN كما توجد إجراءات للنظر في الشكاوى المتعلقة بحجز أرباب العمل لجواز سفر عامل أجنبي رغماً عنه.
    It looks into complaints and take suo motu notice of matters relating to deprivation of women's rights thus facilitating redressal of grievances. UN وتنظر اللجنة في الشكاوى وتدرس بنفسها المسائل المتعلقة بحرمان المرأة من حقوقها مما يسهل عملية الانتصاف من المظالم.
    97. The EOC investigates into complaints lodged under the four ordinances and encourages conciliation between the parties in dispute. UN 97- تتولى لجنة تكافؤ الفرص التحقيق في الشكاوى المقدمة بموجب القوانين الأربعة وتشجع المصالحة بين الأطراف المتنازعين.
    In addition to that primary investigation, a specialized human rights unit of the Public Prosecution Service was conducting a separate investigation into complaints of abuse and torture by police officers. UN وبالإضافة إلى هذا التحقيق المبدئي، كانت وحدة متخصصة في مجال حقوق الإنسان من النيابة العامة تجري تحقيقاً مستقلاً في شكاوى بالإيذاء والتعذيب من قبل ضباط الشرطة.
    In this regard, the Committee expresses serious concern at the lack of investigation into complaints of torture and other forms of ill-treatment and arbitrary arrests, resulting in insufficient prosecution of perpetrators. UN وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد في هذا الصدد إزاء الافتقار إلى التحقيق في شكاوى التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة والاعتقال التعسفي، مما يؤدي إلى عدم كفاية ملاحقة الجناة.
    22. CAT took note of the increasing number of investigations into complaints of torture and recognized progress in repealing amnesty laws and bringing criminal proceedings against army and police officers for acts of torture. UN 22- أحاطت لجنة مناهضة التعذيب علماً بتزايد عدد التحقيقات في شكاوى التعذيب وسلّمت بالتقدم المحرز في إلغاء قوانين العفو واتخاذ إجراءات جنائية ضد ضباط في الجيش والشرطة لارتكابهم أعمال تعذيب.
    - Looking into complaints of prisoners and seeing to their general welfare; UN - النظر في شكاوى السجناء والسهر على رفاههم العام؛
    The Mission is following closely and supporting the investigation by the Office of Professional Accountability into complaints about crimes committed by agents of that institution, and the placing before the courts of 112 policemen accused of such crimes. UN وتتابع البعثة باهتمام وتشجع التحقيق الذي يجريه مكتب المساءلة المهنية في شكاوى عن جرائم ارتكبها موظفون في هذه المؤسسة، وكذلك إحالة ١١٢ شرطيا متورطا في الجرائم إلى المحاكم.
    Hong Kong, China, should take necessary measures to establish a fully independent mechanism mandated to conduct independent, proper and effective investigation into complaints about the inappropriate use of force or other abuse of power by the police and empowered to formulate binding decisions in respect of investigations conducted and findings regarding such complaints. UN ينبغي لهونغ كونغ، الصين، اتخاذ التدابير الضرورية لإرساء آلية مستقلة استقلالاً تاماً تُكلف بإجراء تحقيقات مستقلة وسليمة وفعالة في الشكاوي المتعلقة بالاستخدام غير المناسب للقوة وفي غير ذلك من تجاوزات السلطة من قبل أفراد الشرطة، وتُناط بهذه الآلية سلطة اتخاذ قرارات ملزمة فيما يتعلق بالتحقيقات التي تجري والنتائج التي يتم التوصل إليها بخصوص تلك الشكاوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more