"into consultations" - Translation from English to Arabic

    • في مشاورات
        
    • في إجراء مشاورات
        
    • بمشاورات
        
    • إلى عملية مشاورات
        
    • مشاورات فيما بينها
        
    My delegation will be ready to enter into consultations with other interested Member States to advance this proposal further. UN وسيكون وفد بلدي على استعداد للدخول في مشاورات مع غيره من الدول الأعضاء المهتمة بغية زيادة تعزيز هذا الاقتراح.
    If this finding does not satisfy that State, at its request, the two States shall promptly enter into consultations in the manner indicated in article 9. UN وإذا لم ترض تلك الدولة بهذه النتيجة، تشرع الدولتان فورا، بناء على طلب هذه الأخيرة، في مشاورات على النحو المبين في المادة 9.
    If this finding does not satisfy that State, at its request, the two States shall promptly enter into consultations in the manner indicated in article 9. UN وإذا لم ترض تلك الدولة بهذه النتيجة، تشرع الدولتان فورا، بناء على طلب هذه الأخيرة، في مشاورات على النحو المبين في المادة 9.
    Pending the adoption of a law that punishes torture, the Office has entered into consultations with judicial officials to develop a legal framework to combat torture. UN وفي انتظار صدور قانون يجرّم التعذيب، شرع المكتب المشترك في إجراء مشاورات مع موظفي القضاء من أجل وضع إطار قانوني لمكافحة التعذيب.
    3. If the notifying and the notified States disagree on the possible effect of the planned activities, they shall enter into consultations and, if necessary, negotiations with a view to arriving at an equitable resolution of the situation. UN 3 - إذا اختلفت الدولة الموَجِهة للإخطار والدولة المتلقية للإخطار بشأن الأثر المحتمل للأنشطة المخطط لها، تقوم الدولتان بمشاورات كما تقومان، عند الضرورة، بمفاوضات للتوصل إلى تسوية منصفة للحالة.
    UNHCR has embarked upon a number of actions both internally and externally, drawing partner agencies and donors into consultations on how to deal with such intolerable practices and build safeguards for ensuring that refugees, returnees and other vulnerable persons of concern to the Office are protected from these risks. UN وبدأت المفوضية باتخاذ عدد من الإجراءات على الصعيدين الداخلي والخارجي، وداعية الوكالات الشريكة والجهات المانحة إلى عملية مشاورات حول كيفية التعامل مع هذه الممارسات التي لا يمكن غض الطرف عنها ووضع ضمانات لتأمين حماية من هذه المخاطر للاجئين والعائدين وغيرهم من الأشخاص المستضعفين الذين تعنى بهم المفوضية.
    The draft convention imposed on States a general obligation to enter into consultations and negotiations with a view to resolving disputes. UN وقال إن مشروع الاتفاقية يفرض على الدول التزاما عاما بأن تدخل في مشاورات ومفاوضات بهدف تسوية المنازعات.
    The Government of Malawi is, however, ready to enter into consultations under the terms of Article 50 of the Charter if this is considered appropriate " . UN ومع ذلك فإن حكومة ملاوي مستعدة للدخول في مشاورات بموجب أحكام المادة ٥٠ من الميثاق إذا ما رؤي أن ذلك مناسب. "
    22. Draft article 24 required that, at the request of any of them, the watercourse States should enter into consultations concerning the management of an international watercourse, which might include the establishment of a joint management mechanism. UN ٢٢ - وتنص المائة ٢٤ على أن تدخل دول المجرى المائي بناء على طلب أي دولة منها في مشاورات بشأن إدارة المجرى المائي الدولي ويجوز أن تشمل هذه المشاورات إنشاء آلية مشتركة لﻹدارة.
    If this finding does not satisfy the other State, the two States shall, at the request of that other State, promptly enter into consultations and negotiations in the manner indicated in paragraphs 1 and 2 of article 17. UN وإذا لم يقنع هذا الرأي الدولة اﻷخرى تدخل الدولتان فورا، بناء على طلب هذه الدولة اﻷخرى، في مشاورات ومفاوضات على الوجه المبين في الفقرتين ١ و ٢ من المادة ١٧.
    He therefore welcomed the establishment of a period during which the parties to a treaty would be able to enter into consultations so as to avoid the making of a declaration that would prevent the entry into force of all the rules laid down in a treaty, by virtue of a reservation to a specific rule. UN ولهذا، فإنه يعرب عن ترحيبه بتحديد فترة تتمكن خلالها الأطراف من الدخول في مشاورات تجنبها تقديم إعلان يمكن أن يحول دون نفاذ جميع القواعد المنصوص عليها في أية معاهدة، بمقتضى تحفظ على قاعدة محددة.
    The Assembly requested the Secretary-General to enter into consultations with the host country Government regarding the possibility of facilitating the establishment of a letter of credit without the imposition of fees or charges. UN وطلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يدخل في مشاورات مع حكومة البلد المضيف بشأن إمكانية تيسير إنشاء خطاب الاعتماد دون فرض رسوم أو تكاليف على الأمم المتحدة.
    Under some agreements, there is an obligation to seek consultations before undertaking certain action while, under most agreements, there is also an obligation to enter into consultations whenever so requested. UN وتنص بعض الاتفاقات على أن هناك التزاماً بطلب إجراء مشاورات قبل اتخاذ إجراءات معينة، في حين أن معظم الاتفاقات تنص على أن هناك أيضاً التزاماً بالدخول في مشاورات كلما طُلب ذلك.
    However, entering into consultations is without prejudice to the continuation of the case, and the requested country retains full freedom of ultimate decision. UN غير أن الدخول في مشاورات لا يخل بمواصلة النظر في الدعوى، وتظل للبلد الذي يطلب منه إجراء المشاورات حرية كاملة في اتخاذ القرار النهائي.
    The Bureau, at its first intersessional meeting, decided to accept the offer of Australia, with the new dates, and requested the Executive Secretary to enter into consultations with the Government for the organization of the session. UN وقرر المكتب التنفيذي في اجتماعه الأول بين الدورات، قبول عرض أستراليا بالمواعيد الجديدة وطلب من الأمين العام أن يبدأ في مشاورات مع الحكومة لتنظيم الدورة.
    However, entering into consultations is without prejudice to the continuation of the case, and the requested country retains full freedom of ultimate decision. UN غير أن الدخول في مشاورات لا يخل بمواصلة النظر في الدعوى، وتظل للبلد الذي يطلب منه إجراء المشاورات حرية كاملة في اتخاذ القرار النهائي.
    Obligation to enter into consultations in good faith without delay where fish stocks are threatened or where a new fishery is being developed in order to ensure proper conservation and management. UN تلتزم بالدخول في مشاورات بحسن نية ودون إبطاء، عندما تكون الأرصدة السمكية معرضة للخطر أو في حالة إقامة منطقة صيد جديدة وذلك لضمان حسن حفظ وإدارة الأرصدة.
    32. The current Chairman of ECOWAS and myself have entered into consultations with the parties to the conflict to find a solution to the thorny issue of the date of the elections. UN ٣٢ - وقد شرعنا، أنا والرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في إجراء مشاورات مع الطرفين المتنازعين من أجل إيجاد تسوية لهذه المسألة العويصة المتمثلة في تحديد تاريخ للانتخابات.
    The Follow-up Commission offered its good offices to overcome the differences between representatives of the Government and spiritual leaders and entered into consultations with both parties to establish points of agreement and to resume the discussion which would allow a system to be defined guaranteeing access to, and the conservation and preservation of, holy places. UN وقد عرضت لجنة المتابعة مساعيها الحميدة للتغلب على الاختلافات القائمة بين ممثلي الحكومة والزعماء الروحيين. وشرعت اللجنة مؤخرا في إجراء مشاورات مع كلا الطرفين لتحديد نقاط التطابق في وجهات النظر واستئناف المناقشة التي من شأنها أن ترسم ملامح نظام يضمن الوصول إلى اﻷماكن المقدسة ويضمن حفظها وبقاءها.
    As you are aware, since 2008, the Governing Council has welcomed the willingness of the Governments of Iraq and Kuwait to enter into consultations under the auspices of the United Nations Compensation Commission, on the unpaid balance that remains owing to Kuwait, which currently stands at $21.7 billion. UN وكما تعلمون فإن مجلس الإدارة يرحب منذ عام 2008 باستعداد حكومتي العراق والكويت للشروع في إجراء مشاورات تحت رعاية لجنة الأمم المتحدة للتعويضات بشأن الرصيد غير المسدد الذي لا يزال مستحقا للكويت والبالغ 21.7 بليون دولار حاليا.
    3. If the notifying and the notified States disagree on the possible effect of the planned activities, they shall enter into consultations and, if necessary, negotiations with a view to arriving at an equitable resolution of the situation. UN 3- إذا اختلفت الدولة الموجهة للإخطار والدولة المتلقية للإخطار بشأن الأثر المحتمل للأنشطة المخطط لها، تقوم الدولتان بمشاورات كما تقومان، عند الضرورة، بمفاوضات للتوصل إلى تسوية منصفة للحالة.
    UNHCR has embarked upon a number of actions both internally and externally, drawing partner agencies and donors into consultations on how to deal with such intolerable practices and build safeguards for ensuring that refugees, returnees and other vulnerable persons of concern to the Office are protected from these risks. UN وبدأت المفوضية باتخاذ عدد من الإجراءات على الصعيدين الداخلي والخارجي، وداعية الوكالات الشريكة والجهات المانحة إلى عملية مشاورات حول كيفية التعامل مع هذه الممارسات التي لا يمكن غض الطرف عنها ووضع ضمانات لتأمين حماية من هذه المخاطر للاجئين والعائدين وغيرهم من الأشخاص المستضعفين الذين تعنى بهم المفوضية.
    The parties must enter into consultations in good faith and must take into account each other's legitimate interests. UN فيجب على اﻷطراف أن تعقد مشاورات فيما بينها بحسن نية ويجب أن تأخذ في اعتبارها المصالح المشروعة لكل منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more