"into custody" - Translation from English to Arabic

    • للحجز
        
    • إلى الحجز
        
    • إلى السجن
        
    • إلى الحبس
        
    • في الحجز
        
    • قيد الاحتجاز
        
    • في الاحتجاز
        
    • الى الحجز
        
    • إلى الرعاية
        
    • رهن الاحتجاز
        
    • في الحبس الاحتياطي
        
    • للحبس
        
    • القبض على
        
    • رهن الاعتقال
        
    • قيد التحفظ
        
    About 20 minutes ago a man was taken into custody in Montana not far from the border. Open Subtitles قبل حوالي 20 دقيقة تم أخذ رجل للحجز في مونتانا ٍ ليس بعيدا عن الحدود
    The Dallas police took at least 12 people into custody. Open Subtitles شرطة دالاس أخذت 12 شخصا على الاقل إلى الحجز
    When chatter flagged an up-and-coming attack, they were taken into custody. Open Subtitles عندما كانت هناك ثرثرة عن هجوم قادم، نقلوا إلى السجن
    Bailiff, take Mr. Morris into custody for contempt of court. Open Subtitles مأمور، واتخاذ السيد موريس إلى الحبس بتهمة ازدراء المحكمة.
    A person who breached the prohibition could be fined up to 6,000 Swiss francs (Sw F) and taken into custody for 24 hours. UN وأي شخص يُخل بهذا الحظر يمكن الحكم عليه بغرامة تصل إلى 000 6 فرنك سويسري وإيداعه في الحجز لمدة 24 ساعة.
    Moreover, any person alleged to have committed such an offence shall be taken into custody or shall have other legal measures taken against him to ensure his presence. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يوضع قيد الاحتجاز أي شخص يدعى ارتكابه جريمة من هذا القبيل أو أن تتخذ ضده تدابير قانونية أخرى لكفالة حضوره.
    My sister, Nimah Amin, was taken wrongly into custody for an attack you believe was perpetrated by me. Open Subtitles أختي أخذت بالخطأ للحجز لهجوم يعتقد أنني المسؤولة عنه
    My sister, Nimah Amin, was taken wrongly into custody for an attack you believe was perpetrated by me. Open Subtitles أختي أخذت للحجز بالخطأ لهجوم يعتقد أنه بسببي
    I've just been told that Oscar is being taken into custody. Open Subtitles تم إخباري للتو أن أوسكار يتم إقتياده للحجز
    You saw your father taken into custody. My custody. Open Subtitles .رأيتِ والدك يأخذ إلى الحجز القضائي حجزي القضائي الخاص
    The new director boarded with a tac team, and he wants to take you both into custody. Open Subtitles ، لقد حضر المدير الجديد و معه فرقة تدخل و يريد أن يأخذكما إلى الحجز ماذا؟
    The detainee will be taken back into custody and he'll be placed on a plane back to his country of origin within 48 hours. Open Subtitles سوف يعاد المعتقل مرة أخرى إلى الحجز وسوف يوضع على متن طائرة
    NSA, Interpol, FBI have made a combined nine attempts to take him into custody in the last two years. Open Subtitles وكالة الأمن القومي، الانتربول، جعلت مكتب التحقيقات الفدرالي مجتمعة تسع محاولات لأخذه إلى السجن في العامين الماضيين.
    Ms. Kadeer's secretary, Kahriman Abdukirim, was also taken into custody. UN واقتيدت كهرمان عبد الكريم، سكرتيرة السيدة قدير، إلى السجن أيضا.
    It was further alleged that both Lebanese citizens and stateless Palestinians continue to disappear in Lebanon, taken into custody there by Syrian security forces and then transferred to and detained in the Syrian Arab Republic. UN وأُدعي أيضا أن مواطنين لبنانيين وفلسطينيين من عديمي الجنسية ما زالوا يختفون في لبنان ويُقتادون إلى الحبس هناك من جانب قوات اﻷمن السورية ثم يُنقلون إلى الجمهورية العربية السورية ويُحتجزون فيها.
    Hey, people on Twitter are saying that they saw the police take some kid into custody a few blocks from here. Open Subtitles الناس في تويتر يقولون انهم شاهدوا الشرطه يقبضون على رجل في الحجز , على بُعد بضع مباني من هنا
    A charge shall be brought against the person arrested on the grounds provided for by part 1 of this article within 72 hours following the moment of taking him or her into custody. UN وتوجه التهمة إلى الشخص المقبوض عليه للأسباب المنصوص عليها في الجزء 1 من هذه المادة في خلال 72 ساعة من لحظة وضعه قيد الاحتجاز.
    In general, persons taken into custody were given the opportunity to notify family and friends. UN وبصفة عامة تتاح للمودعين في الاحتجاز فرصة إبلاغ الأسرة والأصدقاء.
    Dani, I have to take you into custody now. Open Subtitles دانى.. يجب ان اخذك الى الحجز القضائى الان
    Michelle will be taken into custody by the state while the charge is investigated. Open Subtitles ميشيل ستأخذ إلى الرعاية من قبل الدولة بينما يتم التحقيق في التهمة
    According to KHRG, these persons, as a rule, are taken into custody and their communication with the outside world is interrupted. UN وحسب ما أوردته مجموعة خاركيف لحقوق الإنسان، يوضع هؤلاء الأشخاص عادةً رهن الاحتجاز ويُقطَع اتصالهم بالعالم الخارجي.
    The State party further considers that the author's assertion according to which Roma persons are placed into custody more frequently than the rest of the population is a speculation, which is not justified by any factual basis. UN كما ترى الدولة الطرف أن ما أكدته صاحبة البلاغ من أن الأشخاص المنتمين إلى جماعة الروما يوضعون أكثر من سائر الناس في الحبس الاحتياطي هو تخمين لا مسوغ له على أرض الواقع.
    Once the plea is entered, you'll be remanded back into custody for sentence. Open Subtitles عندما يطلبُ منك الإدعاء على التهمة، ستعود للحبس من أجل الحكُم
    The physical contact was limited to holding the inhabitants by the arm to drag them away from the area; one or two of them were ultimately arrested and taken into custody to the Bezanija Police Department. UN وكان الاحتكاك البدني يقتصر على مسك الأشخاص من ذراعهم لجرهم بعيداً عن المكان؛ وتم في نهاية الأمر إلقاء القبض على شخص أو شخصين من بينهم واحتجاز هؤلاء الأشخاص في إدارة شرطة بيزانيا.
    So, you took Talan Gwynek into custody based on her description? Open Subtitles لذلك انتم اخذتم تالان رهن الاعتقال بنائاً علي وصفها؟
    Any person who is taken into custody or regarding whom any other measures are taken or proceedings are carried out pursuant to this Convention shall be guaranteed fair treatment, including enjoyment of all rights and guarantees in conformity with the law of the State in the territory of which that person is present and applicable international law, including international law of human rights. UN يكفل ﻷي شخص موضوع قيد التحفظ أو متخذة بشأنه أي تدابير أخرى أو مقامة عليه الدعوى عملا بهذه الاتفاقية أن يلقى معاملة منصفة، بما فيها التمتع بجميع الحقوق والضمانات طبقا لقانون الدولة التي يوجد هذا الشخص في إقليمها وطبقا للقانون الدولي الواجب التطبيق، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more