"into effect on" - Translation from English to Arabic

    • حيز النفاذ في
        
    • سريانه في
        
    • نفاذه في
        
    • نفاذها في
        
    • حيز التنفيذ في
        
    • سريانها في
        
    • نافذا في
        
    • نافذاً في
        
    • حيز النفاذ اعتبارا
        
    • نافذة في
        
    • موضع التنفيذ في
        
    • ساريا في
        
    • حيز النفاذ اعتباراً
        
    • حيز النفاذ بتاريخ
        
    • ساري المفعول في
        
    The law is expected to go into effect on 1 July 2000. UN ومن المتوقع أن يدخل القانون حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2000.
    The Act was passed and goes into effect on 1 April 2000. UN وقد صدر هذا القانون ودخل حيز النفاذ في 1 نيسان/أبريل 2000.
    The act on the service of members of the security corps entered into effect on 1 January 2007. UN وقد دخل القانون الخاص بخدمة أعضاء الأجهزة الأمنية حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/ يناير 2007.
    The cease-fire agreement of 14 May came into effect on 20 May. UN وكان اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ١٤ أيار/مايو قد بدأ سريانه في ٢٠ أيار/مايو.
    7. According to a law that had come into effect on 1 July 2007, any worker employed for two consecutive years had to be made a permanent employee. UN 7 - ووفقا لقانون بدأ نفاذه في 1 تموز/يوليه 2007، فإن أي شخص يعمل لمدة سنتين متتاليتين يجب أن يصبح موظفا دائما.
    76. It was recalled that, in 1991 and 1994, the General Assembly, acting on the recommendation of the Board, had approved changes to the pension adjustment system, which had entered into effect on 1 April 1992 and 1 July 1995. UN ٧٦ - أُشير إلى أن الجمعية العامة كانت قد أقرت، في عامي 1991 و 1994، متصرفة بناء على توصية المجلس، تعديلات على نظام تسوية المعاشات التقاعدية بدأ نفاذها في 1 نيسان/أبريل 1992 و 1 تموز/يوليه 1995.
    Provisions on the European weapons passport will enter into effect on the date of the Czech Republic's accession to the European Union. UN وستدخل أحكام جواز مرور الأسلحة الأوروبي حيز التنفيذ في اليوم الذي تنضم فيه الجمهورية التشيكية إلى الاتحاد الأوروبي.
    The new Aliens Act came into effect on 1 April 2001. UN دخل قانون الأجانب الجديد حيز النفاذ في 1 نيسان/أبريل 2001.
    This provision will enter into effect on the date of the Czech Republic's accession to the EU. UN وستدخل هذه المادة حيز النفاذ في تاريخ انضمام الجمهورية التشيكية إلى الاتحاد الأوروبي.
    This Act entered into effect on 24 May 2002. UN ودخل القانون حيز النفاذ في 24 أيار/مايو 2002.
    35. The new Criminal Procedure Code was published on 5 May and came into effect on 5 June. UN ٣٥ - وفي 5 أيار/مايو، نُشر قانون الإجراءات الجنائية الجديد ودخل حيز النفاذ في 5 حزيران/يونيه.
    The Committee recalls that this issue became pertinent following the Organization's decision to harmonize its contractual arrangements and introduce a single set of staff rules, which came into effect on 1 July 2009. UN وتشير اللجنة إلى أن هذه المسألة أصبحت مهمة بعد أن قررت المنظمة مواءمة ترتيباتها التعاقدية وتطبيق مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين الذي دخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2009.
    The Committee also welcomes the enactment of the Law on Social Insurance that came into effect on 1 July 2011, which provides for maternity insurance. UN وترحب اللجنة أيضا بسن قانون الضمان الاجتماعي الذي دخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2011، والذي ينص على تأمين الولادة.
    The newly revised Law on the Protection of Rights and Interests of the Elderly came into effect on 1 July 2013. UN ودخل قانون حماية حقوق كبار السن ومصالحهم المنقح حديثاً حيز النفاذ في أول تموز/يوليه 2013.
    This Act for partial revision was enacted in November 2009 and was put into effect on June 2010. UN وقد صدر قانون التعديل الجزئي في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 ودخل حيز النفاذ في حزيران/يونيه 2010.
    B. Monitoring of the costs of the longer-term modification of the pension adjustment system which entered into effect on 1 April 1992 UN باء - رصد تكاليف التعديل اﻷطول أجلا لنظام تسوية المعاش التقاعدي الذي بدأ سريانه في ١ نيسان/ أبريل ١٩٩٢
    The ceasefire that came into effect on 12 April 2012 held for several days. UN وقد دام وقف إطلاق النار الذي بدأ سريانه في 12 نيسان/أبريل 2012 أياماً عدة.
    The Special Representative reported on the disengagement plan of 8 April, and on the ceasefire which had come into effect on 14 April. UN وتحدث الممثل الخاص عن خطة فض الاشتباك المؤرخة 8 نيسان/أبريل، وعن وقف إطلاق النار الذي بدأ نفاذه في 14 نيسان/أبريل.
    The document itself is politically binding and came into effect on 1 January 2002. UN والوثيقة ذاتها ملزمة سياسيا وقد بدأ نفاذها في 1 كانون الثاني/يناير 2002.
    Both sides claimed victory when the ceasefire agreement brokered by Egypt- came into effect on 21 November 2012. UN وأعلن كلا الجانبين نصره عندما دخل اتفاق وقف إطلاق النار الذي توسطت فيه مصر حيز التنفيذ في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    As the amounts were originally set in 2005 on the expectation that they would come into effect on 1 January 2006, any revised amounts would need to come into effect on 1 January 2009. UN ولما كانت المبالغ قد حُددت أصلا في عام 2005 مع توقع بدء سريانها في 1 كانون الثاني/يناير 2006، فإن أي مبالغ منقحة يتعين أن يبدأ سريانها في 1 كانون الثاني/يناير 2009.
    The revocation came into effect on 16 September 1994. UN وأصبح الالغاء نافذا في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    The law came into effect on 1 January 1995. UN وأصبح القانون نافذاً في 1 كانون الثاني/يناير 1995.
    To take note that with that above approval, the memorandum entered into effect on 10 November 2005; UN (ب) يحيط علماً بأنه بهذه الموافقة الواردة أعلاه، تدخل المذكرة حيز النفاذ اعتبارا من 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2005؛
    The provisions came into effect on 1 June 1992. UN وقد أصبحت هذه اﻷحكام نافذة في ١ حزيران/ يونيه ١٩٩٢.
    It is with these humanitarian considerations in mind that Turkey put into effect on 17 January 1996 a renewable three—year moratorium on the export and transfer of APLs, and is participating in mine clearance operations in the former Yugoslavia. UN ومع وجود الاعتبارات اﻹنسانية نصب العين، وضعت تركيا موضع التنفيذ في ٧١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، وقفاً اختيارياً مدته ثلاث سنوات بشأن تصدير ونقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، وتشترك في عمليات إزالة اﻷلغام في يوغوسلافيا السابقة.
    The Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China was also put into effect on 1 July 1997. UN وأصبح القانون اﻷساسي للمنطقة اﻹدارية الخاصة ساريا في ١ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    The much anticipated separation of the judiciary from the executive came into effect on 01 November 2007. UN ودخل هذا الفصل الذي طال انتظاره حيز النفاذ اعتباراً من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    The draft bill, after much analysis, debate and negotiation, was enacted into law and came into effect on 1 January 1997. UN فبعد إجراء الكثير من التحليلات والمناقشات والمفاوضات حول المشروع صدر القانون ودخل حيز النفاذ بتاريخ ١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١.
    The current Commercial Code of 1956 came into effect on 1 January 1957, following contemporary economic developments. UN وقد أصبح القانون التجاري الحالي لعام 1956 ساري المفعول في 1 كانون الثاني/يناير 1957، مهتدياً بتطورات اقتصادية معاصرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more