"into exile" - Translation from English to Arabic

    • إلى المنفى
        
    • في المنفى
        
    • إلى الهجرة
        
    • اختيار النفي
        
    • الى المنفى
        
    • الى اللجوء إليها
        
    • على النفي
        
    • إلى اللجوء إليها
        
    • إلى منفاه
        
    • لنفي
        
    • اختيار المنفى
        
    We believe that sending the elected President of the Palestinian National Authority into exile cannot serve any good purpose. UN ونعتقد أن إرسال رئيس السلطة الوطنية الفلسطينية المنتخب إلى المنفى لا يمكن أن يخدم أي غرض مفيد.
    I'd rather be stripped of my runes and sent into exile... than be part of this world. Open Subtitles أود أن اتجرد من احرفي وأرسلها إلى المنفى على ان أكون جزء من هذا العالم
    you may have to flee into exile by yourself. Open Subtitles سموّ الأميرة، قد تضطرين للفِرار إلى المنفى بمفردك.
    Many Sudanese either were imprisoned or went into exile following the coup. UN وتعرض كثير من السودانيين للسجن أو اضطروا إلى العيش في المنفى بعد الانقلاب.
    No one is sending you into exile. We're relocating you temporarily. Open Subtitles لم يرسلك أحد إلى المنفى, إننا نقوم بتغيير مكانك مؤقتاً
    A number of dissidents have gone into exile as a result of serious attempts on their life and physical integrity. UN وقد ذهب العديد من المعارضين إلى المنفى نتيجة تعرضهم لمحاولات خطيرة لاغتيالهم أو المساس بسلامتهم البدنية.
    Fearing for his safety, he had gone into exile. UN وقد فرّ إلى المنفى خشية منه على سلامته.
    Thousands of Tibetans, the source adds, go into exile each year crossing the Tibet-Nepal border. UN ويضيف المصدر أن آلافاً من التبتيين يذهبون إلى المنفى كل عام عبر حدود التبت مع نيبال.
    Sam Bockarie subsequently went into exile in Liberia and has remained close to President Charles Taylor ever since. UN وتوجه سام بوكاري في وقت لاحق إلى المنفى في ليبريا، وبقى على صلة وثيقة بالرئيس تشارلز تيلور منذ ذلك الحين.
    Finally, the secessionists were defeated in July 1994 and went into exile. UN وفي النهاية، هُزم الانفصاليون في تموز/يوليه ٤٩٩١ وتركوا البلاد إلى المنفى.
    Tens of thousands of others have crossed the border into exile. UN وعبر عشرات الآلاف الآخرين الحدود إلى المنفى.
    The unbearable sight of thousands of women, children and elderly people displaced or cast into exile in the wake of those conflicts should persuade the international community to be more responsible. UN والمنظر الذي لا يحتمل لآلاف النساء والأطفال وكبار السن والأشخاص المشردين أو المبعدين إلى المنفى من جراء تلك الصراعات ينبغي أن يقنع المجتمع الدولي بأن يكون أكثر مسؤولية.
    Then we went into exile in order to muster the military strength needed to overthrow colonialism. UN ثم ذهبنا إلى المنفى حتى نستجمع القوة العسكرية اللازمة لإسقاط الاستعمار.
    Allegations regarding Charles Taylor's influence and actions after he went into exile in Nigeria were also met with concern. UN وأخيرا، قوبلت بقلق الادعاءات المتعلقة بتأثير شارل تايلور وأعماله بعد ذهابه إلى المنفى في نيجيريا.
    He went into exile in the United States and did not return to Czechoslovakia after the war. UN وذهب إلى المنفى في الولايات المتحدة ولم يعد إلى تشيكوسلوفاكيا بعد الحرب.
    After 1975, he pointed out that the members of this organization went into exile, and then carried out sabotage activities, including terrorist ones against the people of Viet Nam, in their national construction and development process. UN وأشار إلى أنه بعد عام 1975 عاش أعضاء تلك المنظمة في المنفى واضطلعوا بأنشطة تخريبية من بينها أنشطة إرهابية ضد شعب فييت نام تنال من عملية البناء والتنمية الوطنية التي يضطلع بها.
    Those who fled the country or were forced into exile by the ex-communist regime must take a permanent residence in Czechoslovakia to be eligible for restitution or compensation. UN وﻷنها تقتضي أن يكون لمن نزح من البلد أو اضطر إلى الهجرة بسبب النظام الشيوعي السابق موطن دائم في تشيكوسلوفاكيا ليكون مؤهلا للاسترداد أو التعويض.
    When Nebuchadnezzar invaded Israel, and plundered the temple and led the people into exile in Babylon, Open Subtitles عندما غزا نبوخذنصر اسرائيل وحطم المعبد واخذ اليهود الى المنفى في بابل
    This dissemination should take place both within and outside the country, through, among other channels, consular departments particularly in countries to which large numbers of victims have been forced into exile. UN وينبغي القيام بهذه الدعاية داخل البلاد وخارجها بما في ذلك عن طريق القنصليات، خاصة في البلدان التي اضطر عدد كبير من الضحايا الى اللجوء إليها.
    Conflicts break out on the borders of neighbouring countries, and entire communities are forced into exile. UN وتندلع الصراعات على حدود البلدان المجاورة، وتُجبْر مجتمعات محلية بأكملها على النفي.
    Such dissemination should take place both within and outside the country, including through consular services, particularly in countries to which large numbers of victims have been forced into exile. UN وينبغي تعميم هذه الإجراءات داخل البلاد وخارجها بما في ذلك عن طريق الخدمات القنصلية، خاصة في البلدان التي اضطر عدد كبير من الضحايا إلى اللجوء إليها.
    President Ahmad Tejan Kabbah went into exile in Conakry, Guinea. UN ورحل الرئيس أحمد تيجان كبا إلى منفاه في كوناكري، غينيا.
    Jasper plans to take Henry into exile again, as you predicted. Open Subtitles (جاسبر) يخطط لنفي (هنري) ثانية كما توقعت
    The most striking example is the case of the Patriotic Union, whose activists have been the victims of systematic executions. More than 1,500 members of this party have been assassinated since it was formed in 1985, including elected officials and almost all its representatives in Congress. Others have had to go into exile and give up their political posts. UN والمثال اﻷكثر مأساوية على ذلك هي حالة " الاتحاد الوطني " الذي تعرض محازبوه ﻹعدامات منتظمة، حيث اغتيل أكثر من ٠٠٥ ١ من أعضائه، منذ تأسيسه في العام ٥٨٩١، بما في ذلك مسؤولون منتخبون وجميع ممثليه في الكونغرس تقريبا، بينما أجبر آخرون على اختيار المنفى والتخلي عن مناصبهم السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more