"into force as soon as possible" - Translation from English to Arabic

    • حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن
        
    • حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن
        
    • موضع التنفيذ في أقرب وقت ممكن
        
    • حيز النفاذ في أقرب فرصة ممكنة
        
    • نفاذ الاتفاقية في أقرب وقت ممكن
        
    • سريانه بأسرع ما يمكن
        
    • سريانه في أقرب وقت ممكن
        
    • حيز النفاذ بأسرع وقت ممكن
        
    • حيﱢز النفاذ في أقرب وقت ممكن
        
    • إلى حيز النفاذ بأسرع ما يمكن
        
    • موضع التنفيذ في أسرع وقت ممكن
        
    • نفاذه في أقرب وقت ممكن
        
    • المفعول في أقرب وقت ممكن
        
    • نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن
        
    Also, we hope that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) will enter into force as soon as possible. UN كما نأمل أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    It is important that this convention come into force as soon as possible, and I call on States to consider ratifying it. UN ومن المهم أن تدخل هذه الاتفاقية في حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن وأدعو الدول إلى النظر في التصديق عليها.
    It is our hope that the Agreement will enter into force as soon as possible. UN ويحدونا الأمل أن يدخل الاتفاق حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    The Philippines strongly supports the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and would like to see the Treaty enter into force as soon as possible. UN وتؤيد الفلبين بقوة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتود أن ترى المعاهدة وقد دخلت حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    The Philippines strongly supports the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and would like to see the Treaty enter into force as soon as possible. UN وتؤيد الفلبين بقوة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية و تود أن ترى المعاهدة وهي تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    We reiterate the call made by this meeting to the annex 2 States to take urgent measures towards the ratification of that Treaty so that it may enter into force as soon as possible. UN نكرر الدعوة التي وجهها هذا الاجتماع للدول الواردة أسماؤها في المرفق 2 على اتخاذ تدابير عاجلة من أجل التصديق على تلك المعاهدة لكي تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    In this regard, he particularly welcomes the efforts being made to draft and debate new labour legislation and hopes that a new legislation offering enhanced protection will enter into force as soon as possible. UN وفي هذا الصدد، يرحب على نحو خاص بالجهود المبذولة لصياغة قانون عمل جديد وإجراء مناقشة بشأنه، ويأمل أن يدخل قانونُ عمل جديد يوفر حماية أكبر حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    It also urges the Colombian authorities to guarantee that the Code will come into force as soon as possible. UN وتحث اللجنة أيضاً السلطات الكولومبية على ضمان دخول القانون حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    The Conference welcomes the additional protocol concluded by Cuba and urges it also to bring the protocol into force as soon as possible. UN ويرحب المؤتمر بالبروتوكول الإضافي الذي أبرمته كوبا ويحثها على إدخاله حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    The Conference welcomes the additional protocol concluded by Cuba and urges it also to bring the protocol into force as soon as possible. UN ويرحب المؤتمر بالبروتوكول الإضافي الذي أبرمته كوبا ويحثها على إدخاله حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    It was to be hoped that the Convention concerning the Prohibition and Immediate Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour would enter into force as soon as possible. UN وأعرب عن أمل الوفد الأوكراني أن تدخل الاتفاقية بِشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    First, we believe that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) should enter into force as soon as possible. UN أولا، نعتقد أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يجب أن تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    The government of the Netherlands Antilles is trying to ensure that the legislation enters into force as soon as possible. UN فحكومة جزر الأنتيل الهولندية تحاول كفالة دخول التشريعات حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Chile had also signed and ratified the CTBT, which should enter into force as soon as possible. UN وقد وقَّعت شيلي وصدَّقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي ينبغي أن تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    We therefore appeal to all States to sign and subsequently to ratify this Convention so that it may enter into force as soon as possible. UN لذلك نناشد جمــيع الدول أن توقــع ومن ثم أن تصدق على هــذه الاتفاقية كي تدخل حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    It is imperative that the Treaty enter into force as soon as possible. UN ومن الحتمي أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    We call upon all countries to sign and ratify the Convention to enable it to come into force as soon as possible. UN ونناشد جميع البلدان توقيع الاتفاقية والتصديق عليها ليتسنى دخولها حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    She appealed to all States parties to bring the situation to the attention of their authorities so that the amendment could enter into force as soon as possible. UN وناشدت جميع الدول الأطراف أن توجّه اهتمام سلطاتها إلى الحالة لكي يتسنى وضع ذلك التعديل موضع التنفيذ في أقرب وقت ممكن.
    In order to meet that challenge, no effort should be spared to bring the Convention into force as soon as possible. UN وبغية مجابهة ذلك التحدي، ينبغي بذل كل جهد ممكن من أجل أن تدخل الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب فرصة ممكنة.
    France hopes that the Convention will enter into force as soon as possible in 2010. UN وتأمل فرنسا أن يتم بدء نفاذ الاتفاقية في أقرب وقت ممكن في عام 2010.
    Emphasizing the importance of the amendment and the need for its entry into force as soon as possible in order to stabilize the financial situation of the Committee, UN وإذ تؤكد أهمية التعديل وضرورة بدء سريانه بأسرع ما يمكن من أجل استقرار الوضع المالي للجنة،
    She urged all States parties to the Convention to ratify or accede to the Optional Protocol so that it could enter into force as soon as possible. UN وحثت جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية على التصديق على البروتوكول الاختياري أو الانضمام إليه حتى يبدأ سريانه في أقرب وقت ممكن.
    My delegation believes it is of utmost importance that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) enter into force as soon as possible, because if that Treaty banning nuclear tests takes effect it will be a step forward in the area of nuclear disarmament. UN ويؤكد وفد بلادي كذلك على الأهمية البالغة لدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ بأسرع وقت ممكن حيث تعتبر هذه المعاهدة خطوة متقدمة في ميدان نزع السلاح النووي إذا ما تم تفعيلها.
    Niger invites all Member States to sign that important Convention so as to permit it to enter into force as soon as possible. UN وتدعو النيجر جميع الدول اﻷعضاء إلى التوقيع على هذه الاتفاقية الهامة للسماح لها بالدخول إلى حيز النفاذ بأسرع ما يمكن.
    It is of the greatest importance that it be brought into force as soon as possible. UN ومن المهم جدا وضع هذه الاتفاقية موضع التنفيذ في أسرع وقت ممكن.
    The Agreement is of crucial importance to the effective functioning of the Tribunal, and it is therefore essential that it be brought into force as soon as possible. UN والاتفاق ذو أهمية حاسمة لﻷداء الفعال للمحكمة، ولذلك فمن الضروري أن يبدأ نفاذه في أقرب وقت ممكن.
    It supports the ratification process for the Treaty and is ready to work with the international community to ensure that it enters into force as soon as possible. UN وهي تؤيد عملية التصديق على المعاهدة وهي على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي لضمان بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more