It is also important that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) should enter into force at the earliest possible date. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أيضا أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب موعد ممكن. |
The Conference expresses the hope that this Convention will enter into force at the earliest possible date. | UN | ويعرب المؤتمر عن الأمل في أن تدخل هذه الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
Turkey therefore supports all efforts aimed at bringing the Treaty into force at the earliest possible date. | UN | ولذلك، تؤيد تركيا كافة الجهود الرامية إلى دخول المعاهدة حيز النفاذ في أقرب موعد ممكن. |
The autonomy is specified in fundamental laws, the Autonomy Acts, the latest of which was enacted in 1991 and entered into force at the beginning of 1993. | UN | والحكم الذاتي محدد في قوانين أساسية هي قوانين الحكم الذاتي التي سُنﱠ آخرها في عام ١٩٩١ وبدأ نفاذه في بداية عام ٣٩٩١. |
We request all countries to sign the Convention and ratify it so that it can enter into force at the earliest. | UN | ونطلب إلى جميع البلدان أن توقع الاتفاقية وتصدق عليها حتى يتسنى بدء نفاذها في أقرب وقت ممكن. |
The Pensions Act for impoverished older persons is due to come into force at the end of 2010. | UN | ومن المقرر أن يدخل قانون المعاشات التقاعدية للمسنين المعوزين حيز النفاذ في نهاية عام 2010. |
The resolution also calls upon member States to ratify the Agreement in order to ensure that it enters into force at the earliest opportunity. | UN | ويدعو القرار أيضاً الدول الأعضاء إلى أن تصدق على الاتفاق حتى يدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
The resolution also calls upon member States to ratify the Agreement in order to ensure that it enters into force at the earliest opportunity. | UN | ويدعو القرار أيضا الدول الأعضاء إلى أن تصدق على الاتفاق حتى يدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
We also look forward to the entry into force, at the World Summit, of the Kyoto Protocol. | UN | ونتطلع أيضا إلى دخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ في مؤتمر القمة هذا. |
The Conference expresses the hope that this Convention will enter into force at the earliest date possible. | UN | ويعرب المؤتمر عن الأمل في تدخل هذه الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
The Conference expresses the hope that this Convention will enter into force at the earliest date possible. | UN | ويعرب المؤتمر عن الأمل في تدخل هذه الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
We believe this represents a significant strengthening of the global nuclear security regime, and are proceeding with relevant national preparations so that the Amendment is ratified and enters into force at the earliest opportunity. | UN | ونعتقد أن هذا يمثل تعزيزا هاما لنظام الأمن النووي العالمي، كما أننا نمضي قدما في الأعمال التحضيرية الوطنية ذات الصلة بحيث يصادق على التعديل ويدخل حيز النفاذ في أقرب فرصة ممكنة. |
The amendment of the Act on Equality is estimated to enter into force at the beginning of 2005. | UN | ومن المتوقع أن يدخل تعديل قانون المساواة حيز النفاذ في أوائل عام 2005. |
The purpose is for the amendment to enter into force at the same time as the amendment of the Act on the Restraining Order. | UN | والغرض هو أن يدخل التعديل حيز النفاذ في نفس وقت دخول تعديل القانون المعني بالأمر الزجري حيز النفاذ. |
They called upon countries that have not yet done so to ratify the Kyoto Protocol so that it can enter into force at the earliest possible date. | UN | وأهابت بالبلدان التي لم تصدق على بروتوكول كيوتو حتى الآن أن تقوم بذلك حتى يدخل البروتوكول حيز النفاذ في أقرب موعد ممكن. |
During the Meeting, the Philippines expressed the hope that the Treaty would enter into force at the earliest opportunity | UN | وخلال الاجتماع، أعربت الفلبين عن أملها أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ في أقرب فرصة |
In accordance with its article 13, the Optional Protocol entered into force at the same time as the Convention, in accordance with article 13, paragraph 1, of the Optional Protocol. | UN | ودخل البروتوكول الاختياري أيضاً حيز النفاذ في التاريخ ذاته وفقاً للفقرة 1 من مادته 13. |
Measures to be taken in the event of disasters and emergencies were specified in the Hungarian Constitution and in a dedicated law that would enter into force at the start of 2012. | UN | ويحدد الدستور الهنغاري، إضافة إلى قانون خاص يبدأ نفاذه في مستهل عام 2012، التدابير التي تُتخذ في حالات الكوارث والطوارئ. |
Given the adoption of a new legal instrument on access and benefit-sharing for genetic resources, the Nagoya Protocol, parties to the Convention were invited to ratify or accede to the Protocol so as to ensure its entry into force at the earliest possible opportunity. | UN | وبالنظر إلى اعتماد صك قانوني جديد يتعلق بالحصول على الموارد الجينية وتقاسم المنافع الناشئة عن استخدامها، ألا وهو بروتوكول ناغويا، دُعيت الأطراف في الاتفاقية إلى التصديق على البروتوكول أو الانضمام إليه، بما يكفل بدء نفاذه في أقرب فرصة ممكنة. |
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) is an essential instrument for nuclear disarmament and non-proliferation, and the European Union attaches the utmost importance to its entry into force at the earliest possible date. | UN | تشكل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية صكا أساسيا لنزع السلاح وعدم الانتشار، ويولي الاتحاد الأوروبي أهمية قصوى لبدء نفاذها في أقرب موعد ممكن. |
Finland is fully committed to the obligations of the CTBT and makes every effort to promote its entry into force at the earliest possible date. | UN | وتلتزم فنلندا التزاماً تاماً بما تفرضه معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من التزامات، وتبذل كل جهد للتشجيع على بدء نفاذها في أبكر موعد ممكن. |
Finland is fully committed to the obligations of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and makes every effort to promote its entry into force at the earliest possible date. | UN | وفنلندا متمسكة تمسكا تاما بالتزاماتها بموجب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ولا تدخر جهدا في التشجيع على بدء إنفاذها في أقرب موعد ممكن. |
This decision shall enter into force at the time of its signature. | UN | يدخل هذا القرار حيز النفاذ اعتبارا من لحظة توقيعه. |