"into force during" - Translation from English to Arabic

    • حيز النفاذ خلال
        
    • حيز النفاذ أثناء
        
    • نفاذه خلال
        
    • حيز النفاذ في غضون
        
    • حيّز النفاذ خلال
        
    • نفاذها أثناء
        
    • نفاذها خلال
        
    • نافذة خلال
        
    • حيز التنفيذ خلال
        
    Should the Convention enter into force during 1998 or 1999, the Committee would be established in accordance with article 72 of the Convention. UN وفي حالة دخول الاتفاقية حيز النفاذ خلال ١٩٩٨ أو ١٩٩٩، سيجري إنشاء اللجنة وفقا للمادة ٧٢ من الاتفاقية.
    It is most fitting that this Agreement should enter into force during the International Year of the Ocean. UN ومن المناسب جدا أن يدخل هذا الاتفاق حيز النفاذ خلال السنة الدولية للمحيطات.
    The Director emphasized that the required number of ratifications had almost been reached and that the Convention would in all likelihood enter into force during 2003. UN وشدد المدير على أن العدد المطلوب من التصديقات كاد يكتمل وأنه من المرجح جدا أن تدخل الاتفاقية حيز النفاذ خلال عام 2003.
    Should the Convention enter into force during the biennium 2008-2009, the Committee on the Rights of Persons with Disabilities would be established in accordance with article 34 of the Convention. UN وفي حالة دخول الاتفاقية حيز النفاذ أثناء فترة السنتين 2008-2009، سيتم إنشاء اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وفقا للمادة 34 من الاتفاقية.
    The bill was expected to be approved and enter into force during 2008. UN ومن المتوقع أن يحصل مشروع القانون على الموافقة وأن يبدأ نفاذه خلال عام 2008.
    If the Parliament then passes the bill, it will probably enter into force during the summer. UN فإن أقرَّ البرلمان مشروع القرار، من المحتمل أن يدخل حيز النفاذ خلال الصيف.
    In addition, the Welsh Government is working to improve and modernise the Blue Badge Scheme, with changes due to come into force during summer 2011. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل حكومة ويلز على تحسين وتحديث برنامج الشارة الزرقاء، ومن المقرر أن تدخل التغييرات حيز النفاذ خلال صيف عام 2011.
    80. A new Supplementary Employment Allowance Act also came into force during the reporting period. UN 80- ودخل أيضاً قانون جديد يتعلق ببدل التوظيف التكميلي حيز النفاذ خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    3. The secretariat has been informed that the following international convention has entered into force during the period covered by the present report: UN ٣ - أبلغت اﻷمانة أن الاتفاقية الدولية التالية قد دخلت حيز النفاذ خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير:
    Sanctions on Liberia entered into force during May; in Ethiopia and Eritrea, sanctions expired. UN ودخلت الجزاءات المفروضة ضد ليبريا حيز النفاذ خلال شهر أيار/مايو؛ وفي إثيوبيا وإريتريا انتهى سريان الجزاءات.
    However, should the Convention and its protocols enter into force during the biennium, the appropriate conference and substantive services would need to be provided to the Conference of the Parties. UN ومع ذلك، إذا دخلت الاتفاقية والبروتوكولان الملحقان بها حيز النفاذ خلال فترة السنتين، فإن الحاجة تدعو إلى تقديم الخدمات الفنية الملائمة لمؤتمر الأطراف.
    At the present pace of ratification, the International Convention is expected to enter into force during 2003 or early 2004, followed shortly thereafter by the entry into force of the above Protocols. UN وعلى أساس السرعة الحالية في عملية التصديق، يُتوقع أن تدخل الاتفاقية الدولية حيز النفاذ خلال عام 2003 أو في مطلع عام 2004، يلي ذلك بوقت قصير دخول البروتوكولين المذكورين أعلاه حيز النفاذ.
    However, in the event that the Optional Protocol enters into force during the biennium 2004-2005, it is estimated that requirements of approximately $2.1 million would arise for the regular budget. UN غير أنه في حالة دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ خلال فترة السنتين 2004-2005، فإنه من المقدر أن تنشأ احتياجات تبلغ نحو 2.1 مليون دولار في الميزانية العادية.
    Protocol V on explosive remnants of war, which had entered into force during the Conference, was the only multilateral disarmament treaty to have been adopted in recent years. UN والبروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب، الذي دخل حيز النفاذ أثناء انعقاد المؤتمر، هو الصك الوحيد بالفعل الذي اعتمد على مستوى متعدد الأطراف خلال السنوات السبع الأخيرة في مجال نزع السلاح.
    Hence, it can be assumed that it will come into force during the course of this year (2008). UN وبالتالي، يمكن الافتراض بأنه سيدخل حيز النفاذ أثناء هذه السنة (2008).
    As a State party to the Convention, Israel has participated actively in the negotiations of Protocol V on Explosive Remnants of War, and will welcome its entry into force during the Review Conference next month. UN وإسرائيل باعتبارها دولة طرفا في الاتفاقية، شاركت بنشاط في المفاوضات المتعلقة بالبروتوكول الخامس المعني بمخلفات الحرب من المتفجرات، وسترحب ببدء نفاذه خلال المؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في الشهر القادم.
    The latter are to enter into force during the current year, 2007. 1.2.2. UN ومن المقرر دخول هذه التعديلات حيز النفاذ في غضون عام 2007.
    (8) Although it seemed unnecessary to spell out such details in the guideline itself, the Commission considers that if the constituent act enters into force during the twelve-month period in question, guideline 2.8.11 is no longer applicable, and it is the general rule laid down in guideline 2.8.8 that shall apply. UN 8) وبالإضافة إلى ذلك، ودونما أي لزوم للدخول في التفاصيل في المبدأ التوجيهي نفسه، ترى اللجنة أنه إذا دخل حيّز النفاذ خلال فترة الإثني عشر شهراً المذكورة توقف سريان المبدأ التوجيهي 2-8-11 لصالح القاعدة العامة المنصوص عليها في المبدأ التوجيهي 2-8-8.
    1. Conventions and protocols that have entered into force during the reporting period UN 1 - الاتفاقيات والبروتوكولات التي بدأ نفاذها أثناء فترة الإبلاغ
    Whenever relevant, the Netherlands underlined the importance of the Treaty and promoted its earliest entry into force during bilateral meetings with non-annex 2 States. UN أكدت هولندا، حسب الاقتضاء، أهمية المعاهدة وشجعت على التعجيل ببدء نفاذها خلال الاجتماعات الثنائية المعقودة مع الدول غير المدرجة في المرفق 2.
    7.65 It is expected that the United Nations Convention on the Law of the Sea will enter into force during the biennium 1994-1995 and the focus of activities will be on the provision of information, advice and assistance to States in order to promote the wider acceptance of the Convention and its uniform and consistent application. UN ٧ - ٦٥ ومــن المتوقـــع أن تصبـــح اتفاقية اﻷمـــم المتحـدة لقانون البحار نافذة خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ وسيكون تركيز اﻷنشطة على تقديم المعلومات والمشورة والمساعدة الى الدول بغية تشجيع التقبل اﻷوسع للاتفاقية وتطبيقها الموحد والمنتظم.
    The revisions will come into force during 2002, pending approval by the Executive Board. UN حيز التنفيذ خلال عام 2002، رهنا بموافقة المجلس التنفيذي عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more