"into force of act" - Translation from English to Arabic

    • نفاذ القانون
        
    • سريان القانون
        
    That ruling meant that the Act could not be applied retroactively and introduced the idea that offences committed prior to the entry into force of Act No. 18831 were not imprescriptible. UN وكان معنى هذا القرار هو عدم جواز تطبيق القانون بأثر رجعي وقد أدخل أيضاً فكرة أن الجرائم المرتكبة قبل بدء نفاذ القانون رقم 18831 جرائم لا تسقط بالتقادم.
    The total number of cases brought before the judiciary between the entry into force of Act No. 27942 on the Prevention and Punishment of Sexual Harassment in February 2003 and the present is not available. UN في الواقع، لم يتم إحصاء مجموع عدد الحالات المعروضة على القضاء، منذ بدء نفاذ القانون رقم 27942. قانون منع التحرش الجنسي والمعاقبة عليه في شباط/فبراير 2003 وحتى الآن.
    More recently, progress has been made in the treatment of homosexuals through the entry into force of Act No. 40 of 30 April 1993 on registered partnerships for homosexual couples. UN ومؤخراً أحرز تقدم في معاملة ممارسي المثلية الجنسية، وذلك ببدء نفاذ القانون رقم ٠٤ الصادر في ٠٣ نيسان/أبريل ٣٩٩١ بشأن تسجيل علاقة المشاركة القائمة بين شخصين من ممارسي المثلية الجنسية.
    The Government reported on the entry into force of Act No. 02-03 relating to the entry and residence of foreigners in Morocco, and to illegal immigration, adopted in 2003. UN وأشارت الحكومة إلى بدء نفاذ القانون رقم 02-03 المتعلق بدخول الأجانب إلى المغرب وإقامتهم فيها، وبالهجرة غير الشرعية، والمعتمد في عام 2003.
    Convention No. 111: In its 2002 direct request on Convention No. 111, the Committee noted with interest the entry into force of Act No. 12/2001 adopting urgent measures to reform the labour market with a view to increasing and improving the quality of employment. UN الاتفاقية رقم 111: في الطلب المباشر بشأن الاتفاقية رقم 111 في عام 2002، لاحظت اللجنة باهتمام بدء سريان القانون رقم 12/2001 الذي يحدد تدابير عاجلة لإصلاح سوق العمل بهدف زيادة العمالة وتحسين نوعيتها.
    Despite the entry into force of Act No. 2013-711, French legislation and practice are not compliant with the international obligation to prosecute or extradite. UN على الرغم من بدء نفاذ القانون رقم 2013-733، فإن التشريع والممارسة في فرنسا غير ممتثلين للالتزامات الدولية المتعلقة بالمقاضاة أو التسليم.
    142. Prior to the entry into force of Act No. 11/1990 of 15 October 1990 and pursuant to the various precepts of the Civil Code, the obligation to provide maintenance to children by virtue of matrimonial proceedings ended once the children had reached the age of majority. UN ١٤٢- وقبل نفاذ القانون رقم ١١/١٩٩٠ المؤرخ في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠، وعملا بمختلف فروض القانون المدني، ينتهي الالتزام بتقديم النفقة إلى اﻷطفال بموجب اﻹجراءات المتعلقة بالزواج عندما يبلغ اﻷطفال سن الرشد.
    5. By way of introduction, it should be emphasized that, since the appearance of the delegation of France before the Committee, the applicable rules concerning enforced disappearances have changed owing to the entry into force of Act No. 2013-711 of 5 August 2013 introducing various provisions to bring French law into line with European Union (EU) law and France's international commitments in the field of justice. UN ثانياً- ملاحظة عامة 5- يجدر بالتأكيد بداية أن القواعد المطبقة على حالات الاختفاء القسري تطورت، منذ استماع اللجنة إلى وفد فرنسا، بسبب بدء نفاذ القانون رقم 2013-711 المؤرخ 5 آب/ أغسطس 2013 المتعلق بمختلِف أحكام التكيف في مجال العدل، عملاً بقانون الاتحاد الأوروبي والتزامات فرنسا الدولية.
    However, it notes that, prior to the entry into force of Act No. 251 in 2012, in some cases the State party engaged in practices that were at odds with the principle of non-refoulement. UN غير أنها تلاحظ، كما أشارت إليه في قائمة مسائلها (الوثيقة CAT/C/BOL/Q/2/Add.1، الفقرة 11)، أن الدولة الطرف أقدمت أحياناً، قبل بدء نفاذ القانون رقم 251 في عام 2012، على ممارسات مخالفة لمبدأ عدم الطرد.
    However, it notes that, prior to the entry into force of Act No. 251 in 2012, in some cases the State party engaged in practices that were at odds with the principle of non-refoulement. UN غير أنها تلاحظ، كما أشارت إليه في قائمة قضاياها (الوثيقة CAT/C/BOL/Q/2/Add.1، الفقرة 11)، أن الدولة الطرف أقدمت أحياناً، قبل بدء نفاذ القانون رقم 251 في عام 2012، على ممارسات مخالفة لمبدأ عدم الطرد.
    (b) The entry into force of Act No. 1,344 of 26 December 2007, on increased penalties for crimes against children; UN (ب) بدء نفاذ القانون رقم 1344 المؤرخ 26 كانون الأول/ديسمبر 2007 والمتعلق بتدعيم قمع الجرائم والجنح المرتكبة في حق الأطفال؛
    (c) The entry into force of Act No. 1,312 of 29 June 2006 on the obligation to justify administrative decisions, including refoulement decisions, failing which they will be deemed null and void; UN (ج) بدء نفاذ القانون رقم 1312 المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2006 والمتعلق بوجوب تسبيب القرارات الإدارية، بما فيها قرارات طرد الأجانب، لحفظها من البطلان؛
    (b) The entry into force of Act No. 1,344 of 26 December 2007, on increased penalties for crimes against children; UN (ب) بدء نفاذ القانون رقم 1344 المؤرخ 26 كانون الأول/ديسمبر 2007 والمتعلق بتدعيم قمع الجرائم والجنح المرتكبة في حق الأطفال؛
    (c) The entry into force of Act No. 1,312 of 29 June 2006 on the obligation to justify administrative decisions, including refoulement decisions, failing which they will be deemed null and void; UN (ج) بدء نفاذ القانون رقم 1312 المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2006 والمتعلق بوجوب تسبيب القرارات الإدارية، بما فيها قرارات طرد الأجانب، لحفظها من البطلان؛
    This article shall apply only to aliens who were subject to an expulsion order before the entry into force of Act No. 2003-1119 of 26 November 2003 on immigration control, stay of aliens in France and nationality. " UN ولا تسري أحكام هذه المادة إلا على الأجانب الذين كانوا موضوع إجراء طرد قبل بدء نفاذ القانون رقم 2003-1119 المؤرخ 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 المتعلق بالسيطرة على الهجرة وبإقامة الأجانب في فرنسا وبالجنسية``.
    (a) The entry into force of Act No. 1,343 of 26 December 2007 on justice and liberty, amending certain provisions of the Code of Criminal Procedure, which guarantees the rights of persons held in police custody or pretrial detention. UN (أ) بدء نفاذ القانون رقم 1343 المؤرخ 26 كانون الأول/ديسمبر 2007، والمسمى قانون " العدالة والحرية " ، وهو قانون يعدل بعض أحكام مدونة الإجراءات الجنائية التي تكفل حقوق الأشخاص الموقوفين رهن التحقيق أو المحتجزين بصفة مؤقتة.
    (a) The entry into force of Act No. 1,343 of 26 December 2007 on justice and liberty, amending certain provisions of the Code of Criminal Procedure, which guarantees the rights of persons held in police custody or pretrial detention. UN (أ) بدء نفاذ القانون رقم 1343 المؤرخ 26 كانون الأول/ديسمبر 2007، والمسمى قانون " العدالة والحرية " ، وهو قانون يعدل بعض أحكام مدونة الإجراءات الجنائية التي تكفل حقوق الأشخاص الموقوفين رهن التحقيق أو المحتجزين بصفة مؤقتة.
    (c) The entry into force of Act No. 1070 of 2006 governing the voting rights of foreigners resident in Colombia, and of Decision No. 373 of 31 January 2007, which enabled foreigners resident in Colombia to register to vote in the elections for mayors, municipal councillors and members of local administrative bodies, held on 28 October 2007; UN (ج) بدء نفاذ القانون 1070 لعام 2006 الناظم لتصويت الأجانب المقيمين في كولومبيا والقرار 373 المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 2007 الذي أجاز تسجيل الأجانب المقيمين في كولومبيا لممارسة حق التصويت في انتخابات العُمَد والمجالس البلدية وأعضاء مجالس الإدارة المحلية التي جرت في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2007؛
    144. Mention should also be made of the promulgation of Act No. 497 (1999), creating justices of the peace and regulating their organization and functions, and the entry into force of Act No. 472 (1998) on the establishment of class actions and group actions, and remedies that protect collective rights, although their implementation is still pending. UN 144- كما تجدر الإشارة إلى سن القانون رقم 497 (1999) الذي أنشئت بموجبه وظائف قضاة الصلح والذي ينص على تنظيمها ومهامها وإلى بدء سريان القانون رقم 472 (1998) المتعلق بإقامة دعاوى الشعب والدعاوى الجماعية وسبل الانتصاف التي تحمي الحقوق الجماعية، وإن كان تنفيذها معلقاً حتى الآن.
    In relation to the labelling of tobacco products Hungary has fulfilled its EU legal harmonisation obligation when by the entry into force of Act LVIII of 2002 on amendments to certain acts on health and social security it defined the detailed rules on the texts to be displayed on packages in order to increase the effectiveness of health protection, in line with Directive 2001/37/EC. UN وفيما يتصل بتسمية منتجات التبغ، يراعى أن هنغاريا قد وفت بالتزامها القانوني بالتنسيق مع الاتحاد الأوروبي، حيث أنها قامت، بموجب بدء سريان القانون رقم 68 لعام 2002 بشأن التعديلات المتصلة ببعض القوانين الخاصة بالصحة والضمان الاجتماعي، بتحديد القواعد التفصيلية المتعلقة بالنصوص التي ينبغي عرضها على العبوات ذات الصلة من أجل زيادة فعالية حماية الصحة، وذلك وفقا للتوجيه رقم 2001/37/EC.
    5. The Committee applauds the State party's efforts to promote and protect the rights of Colombian migrant workers abroad. It also welcomes the entry into force of Act No. 1465 of 2011, which provides for the establishment of the National Migration System as a means of strengthening links between the State party and Colombian communities outside the country, and the launch of the Positive Return Plan in 2009. UN 5- ترحب اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل تعزيز وحماية حقوق المهاجرين الكولومبيين العاملين في الخارج، كما ترحب ببدء سريان القانون 1465(2011) الذي أنشئ بموجبه نظام الهجرة الوطني الذي يرمي إلى تعزيز روابط الدولة الطرف بتجمعات الكولومبيين في الخارج، فضلاً عن بدء تنفيذ خطة العودة الإيجابية في عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more