"into force of the instrument" - Translation from English to Arabic

    • نفاذ الصك
        
    • الصك حيز النفاذ
        
    • سريان هذا الصك
        
    • الصك حيّز النفاذ
        
    • نفاذ هذا الصك
        
    This issue must thus be taken into account in the discussions on the mechanism for the international entry into force of the instrument. UN ولذلك يتعين أن تؤخذ هذه القضية في الاعتبار في المناقشات بشأن آلية بدء نفاذ الصك على الصعيد الدولي.
    Obligations under the mercury instrument would not arise for any individual country, however, until the entry into force of the instrument for that country upon its ratification of the instrument. UN بيد أنه لا تنشأ التزامات بموجب صك الزئبق، بالنسبة لأي بلد على حدة، حتى يبدأ نفاذ الصك لذلك البلد بعد تصديقه على الصك.
    The transitional arrangements would take into account the control measures that would apply at entry into force of the instrument and would allow parties to make a transition towards achieving the objectives of the instrument. UN وتراعي تلك الترتيبات الانتقالية تدابير الرقابة التي ستطبق عند بدء نفاذ الصك والتي ستسمح للأطراف بالانتقال نحو تحقيق أهداف الصك.
    An FMCT should deal both with the future production of fissile material upon entry into force of the instrument and with pre-existing material. UN وينبغي أن تتناول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في آنٍ معاً إنتاج المواد الانشطارية في المستقبل حالما يدخل الصك حيز النفاذ والمواد الموجودة سابقاً.
    As regards the competence of the monitoring body, they supported article II-E, paragraph 1, of the draft, which provided that the monitoring body had competence only in respect of deprivations of liberty which commenced after the entry into force of the instrument. UN أما فيما يختص باختصاص آلية المتابعة، فإن الوفود قد ساندت الفقرة 1 من المادة الثانية - هاء، التي تنص على أن يقتصر اختصاص هيئة المتابعة على حالات الحرمان من الحرية التي تبدأ بعد دخول الصك حيز النفاذ.
    The threshold set for the entry into force of the instrument was 55 per cent. UN والعتبة المحددة لبدء سريان هذا الصك تتمثل في 55 في المائة.
    The time prior to entry into force of the instrument could be used in a number of effective ways. UN 30 - يمكن الاستفادة من الوقت المتاح قبل بدء نفاذ الصك بعدد من الطرق الفعالة.
    Brazil hoped that the entry into force of the instrument would strengthen the resolve of countries to enhance international efforts to provide cooperation and assistance in the clearance of explosive remnants of war. UN وقال إن البرازيل تأمل في أن يرسخ بدء نفاذ الصك إرادة البلدان لتعزيز الجهود الدولية في مجال التعاون والمساعدة على إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Any Party may notify the Depositary that it intends to apply the instrument provisionally prior to the entry into force of the instrument for that Party. UN ٨٣٢- يجوز ﻷي طرف إخطار الوديع بعزمه تطبيق الصك تطبيقا مؤقتا قبل بدء نفاذ الصك بالنسبة لذلك الطرف.
    The option involving the Human Rights Committee, however, entailed a serious drawback, since it might mean that the International Covenant on Civil and Political Rights would need to be amended, which would mean a delay in the entry into force of the instrument. UN غير أن خيار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان يشوبه عيب هام يتصل بما قد يستلزمه من تعديل للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وما قد يترتب على ذلك من تأخير في بدء نفاذ الصك.
    225. Any Party may notify the Depositary that it intends to apply the instrument provisionally prior to the entry into force of the instrument for that Party. (Australia) UN ٥٢٢- ﻷي طرف أن يبلغ الوديع باعتزامه تطبيق الصك تطبيقاً مؤقتاً قبل بدء نفاذ الصك بالنسبة لهذا الطرف. )استراليا(
    Date of entry into force of the instrument UN تاريخ بدء نفاذ الصك
    Bearing in mind that the financial mechanism can only take effect following entry into force of the instrument, the co-chairs consider that there will be a need for certain financial resources and technical assistance to be made available during the interim period between adoption and entry into force. UN وإذا وضعنا في الاعتبار أن الآلية المالية يمكن فقط أن يبدأ نفاذها عقب بدء نفاذ الصك، فإن الرئيسيْن المشاركيْن يريان أن هناك حاجة إلى موارد مالية معينة ومساعدة تقنية ينبغي توفيرها أثناء تلك الفترة الفاصلة بين اعتماد وبدء نفاذ الصك.
    For the purposes of the present note, the transition period considered is the period from the entry into force of the instrument to the time when all the measures under the Convention can be enforced by all parties. UN 4 - ولأغراض المذكرة الحالية فإن الفترة المؤقتة تعني الفترة من بدء نفاذ الصك إلى الوقت الذي تتمكن فيه جميع الأطراف من إنفاذ جميع التدابير بموجب الاتفاقية.
    38. The Contact group noted that, if the guidelines are to be agreed at the first COP, work will need to be undertaken during the period between the Diplomatic Conference and the entry into force of the instrument. UN 38 - أشار فريق الاتصال إلى أنه إذا تمت الموافقة على المبادئ التوجيهية في الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف، فإنه سيلزم مواصلة العمل أثناء الفترة الفاصلة بين المؤتمر الدبلوماسي وبدء نفاذ الصك.
    48. Except where provisional application terminates naturally with the entry into force of the instrument in question, termination is also contingent on the State's expression of intention pursuant to article 25, paragraph 2, of the Vienna Convention. UN 48 - ما عدا في الحالات التي ينتهي فيها التطبيق المؤقت بشكل طبيعي ببدء نفاذ الصك المعني، يتوقف الإنهاء أيضا على إعراب الدولة عن نيتها عملا في ذلك بالفقرة الثانية من المادة 25 من اتفاقية فيينا.
    It may be noted that in order to achieve early reductions of mercury releases and to minimize an increased long-term legacy of mercury exposure it might be desirable to provide relatively substantial financial resources and technical assistance in the early years following entry into force of the instrument. UN 15 - وقد يلاحظ أنه من أجل تحقيق التخفيضات المبكرة في إطلاقات الزئبق والتقليل إلى أدنى حد من التعرض المتزايد والطويل الأجل للزئبق قد يكون من المستصوب تقديم موارد مالية كبيرة نسبياً ومساعدة تقنية خلال السنوات الأولى من بدء نفاذ الصك.
    170. With regard to the number of ratifications necessary for entry into force of the instrument (art. III-B), the Chairperson suggested that 20 ratifications should be required, as was the case with other human rights instruments. UN 170- فيما يتعلق بعدد التصديقات الضرورية لدخول الصك حيز النفاذ (المادة الثالثة - باء)، اقترح الرئيس أن يكون عدد التصديقات عشرين تصديقاً، متَّبِعا في ذلك مثَل صكوك أخرى تتعلق بحقوق الإنسان.
    In essence, the work to prepare for the start of the first commitment period under the Kyoto Protocol in 2008 was supposed to be performed over several years, but because of the late entry into force of the instrument this work will need to be done in less than two years in the period 2006-2007. UN ولقد كان من المفترض، في الأصل، أن ينجز العمل التمهيدي اللازم لمباشرة فترة الالتزام الأولى بموجب بروتوكول كيوتو في عام 2008، على مدى عدة سنوات، ولكن بسبب دخول هذا الصك حيز النفاذ في وقت متأخر فسيتعين إنجاز هذا العمل في أقل من سنتين في الفترة 2006-2007.
    104. The Special Rapporteur noted that article 25 of the Vienna Convention was based on the scenario of provisional application while the treaty was not yet in force and that, consequently, provisional application might end with the entry into force of the instrument. UN 104 - ومضى قائلا إن المقرر الخاص يشير إلى أن المادة 25 من اتفاقية فيينا تقوم على أساس افتراض اللجوء إلى التطبيق المؤقت ما دامت المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ بعد، وأن التطبيق المؤقت قد ينتهي بالتالي بدخول الصك حيز النفاذ.
    In that regard, we welcome Viet Nam's ratification of the CTBT in March this year, and reaffirm the importance and urgency of the entry into force of the instrument. UN وفي هذا الشأن، نرحب بتصديق فييت نام على المعاهدة في آذار/مارس من هذا العام، ونعيد تأكيد أهمية وإلحاح بدء سريان هذا الصك.
    A short-term fund would provide rapid support for small-scale projects to be carried out by most developing-country Parties and Parties with economies in transition in the period soon after entry into force of the instrument in preparation for later more comprehensive implementation. UN يقدِّم الصندوق القصير الأجل دعماً سريعاً للمشاريع الصغيرة التي تقوم بها معظم البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في الفترة التي تلي دخول الصك حيّز النفاذ مباشرة وذلك تحضيراً للتنفيذ اللاحق على نحو أشمل.
    No later than five years after the entry into force of the instrument UN في موعد لا يتجاوز خمس سنوات بعد بدء نفاذ هذا الصك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more