"into force of the statute" - Translation from English to Arabic

    • نفاذ النظام الأساسي
        
    • النظام اﻷساسي حيز النفاذ
        
    • سريان النظام الأساسي
        
    • إنفاذ النظام الأساسي
        
    The entry into force of the Statute of the International Criminal Court was an unprecedented step forward for world order and justice. UN وكان بدء نفاذ النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية خطوة إلى الأمام لم يسبق لها مثيل بالنسبة للعدالة والنظام في العالم.
    The entry into force of the Statute has spurred a worldwide demand for accountability, particularly from those in positions of political or military leadership. UN وقد أوجد بدء نفاذ النظام الأساسي طلبا عالميا على المساءلة، وبخاصة لمن يشغلون مواقع القيادة السياسية أو العسكرية.
    A notable event this year was the fiftieth anniversary of the entry into force of the Statute of the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN كان الحدث البارز هذا العام هو الذكرى السنوية الخمسين لبدء نفاذ النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    As already underlined on other occasions, the European Union considers early entry into force of the Statute to be of paramount importance. UN وكما تأكد بالفعل في مناسبات أخرى، يرى الاتحاد اﻷوروبي أن التبكير في دخول النظام اﻷساسي حيز النفاذ أمر بالغ اﻷهمية.
    In that connection, it was important to indicate the number of States required to ensure the entry into force of the Statute. UN ومن المهم، في هذا الصدد، تحديد عدد الدول اللازم لدخول النظام اﻷساسي حيز النفاذ.
    The entry into force of the Statute on 1 July 2002 had been a historic turning point for the development of international law. UN وكان سريان النظام الأساسي في 1 تموز/يوليه 2002 نقطة تحول تاريخية في تطور القانون الدولي.
    While the number of States parties will continue to rise, it can already be clearly stated that the entry into force of the Statute has brought about a paradigm shift towards the rule of law that is irreversible. UN وبينما سيستمر عدد الدول الأطراف في الارتفاع، يمكننا أن نقول الآن بوضوح أن نفاذ النظام الأساسي أدى إلى تحول نموذجي لا رجعة فيه نحو سيادة القانون.
    The Special Rapporteur welcomes the coming into force of the Statute on 1 July 2002, and urges all States which have not already done so to ratify the Statute. UN وترحب المقررة الخاصة ببدء نفاذ النظام الأساسي في 1 تموز/يوليه 2002، وتحث جميع الدول التي لم تصدّق عليه بعد على أن تفعل.
    2. The Netherlands will provide premises to the Court free of rent for a period of 10 years, starting at the date of entry into force of the Statute. UN 2 - وستوفر هولندا أماكن عمل للمحكمة بدون إيجار لمدة 10 سنوات، ابتداء من تاريخ بدء نفاذ النظام الأساسي.
    2. The Netherlands will provide premises to the Court free of rent for a period of 10 years, starting at the date of entry into force of the Statute. UN 2 - وستوفر هولندا أماكن عمل للمحكمة بدون إيجار لمدة 10 سنوات، ابتداء من تاريخ بدء نفاذ النظام الأساسي.
    7. The Netherlands has offered premises to the Court free of rent for a period of 10 years, starting at the date of the entry into force of the Statute. UN 7 - وقد عرضت هولندا مباني للمحكمة مجانا لمدة 10 سنوات، ابتداء من تاريخ نفاذ النظام الأساسي.
    2. The Netherlands will provide premises to the Court free of rent for a period of 10 years, starting at the date of entry into force of the Statute. UN 2 - وستقدم هولندا مباني للمحكمة بدون إيجار لمدة 10 سنوات، ابتداء من تاريخ نفاذ النظام الأساسي.
    The Government of Lesotho reveres the coming into force of the Statute of the International Criminal Court, a momentous period when the countries of the world affirmed their intolerance of those who commit crimes against humanity with impunity. UN وتنظر حكومة ليسوتو بتقدير إلى بدء نفاذ النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وهي فترة هامة تؤكد فيها بلدان العالم أنها لن تتسامح مع الذين يرتكبون جرائم ضد الإنسانية بمنأى عن العقاب.
    This article grants to new States parties the possibility to opt out of the jurisdiction of the Court in respect of war crimes allegedly committed by its nationals or on its territory for a period of seven years after entry into force of the Statute for the State concerned. UN وتمنح هذه المادة للدول الأطراف الجديدة إمكانية الانسحاب من الولاية القضائية للمحكمة فيما يتعلق بجرائم الحرب التي يُزعم أنها ارتكبت على أيدي مواطنيها أو على أراضيها لمدة سبع سنوات بعد بدء نفاذ النظام الأساسي بالنسبة للدولة المعنية.
    The recent entry into force of the Statute of the International Criminal Court and the establishment of the Court to prosecute and punish, inter alia, genocide, war crimes and crimes against humanity, are major developments in terms of deterring the kind of atrocities humanity experienced during the rise of Naziism 60 years ago. UN إن بدء نفاذ النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية مؤخرا وإنشاء المحكمة لمحاكمة ومعاقبة مرتكبي الجرائم، التي من بينها الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، يعتبر تطورا هاما على طريق ردع ذلك النوع من الجرائم الفظيعة التي عانت منها الإنسانية خلال فترة صعود النازية قبل 60 عاما.
    We believe that the early entry into force of the Statute and the commencement of the Court's operations will put an end to the culture of impunity and will help establish a culture of peace worldwide. UN ونعتقد أن دخول النظام اﻷساسي حيز النفاذ وبدء أعمال المحكمة في وقت مبكر من شأنهما وضع حد لثقافة اﻹفلات من العقاب، والمساعدة على إنشاء ثقافة سلام على نطاق العالم.
    A rapid entry into force of the Statute would be beneficial to the entire international community, whose support was essential for the effective performance of the Court’s functions. UN وأكد أن دخول النظام اﻷساسي حيز النفاذ بسرعة يفيد المجتمع الدولي بأكمله ﻷن إحاطة المحكمة بالتأييد ضروري لﻷداء الفعال للمهام المنوطة بها.
    He endorsed the comments made by Sweden regarding the signature and entry into force of the Statute. UN وهو يؤيد التعليقات التي أبدتها السويد بخصوص التوقيع ودخول النظام اﻷساسي حيز النفاذ .
    She supported those delegations that had argued for the retention of article 113 on the grounds that it was vitally important not to allow crimes committed before the entry into force of the Statute to go unpunished. UN وهي تؤيد تلك الوفود التي قالت بضرورة الابقاء على المادة ٣١١ على أساس أنها من اﻷهمية للغاية بشكل لا يسمح للجرائم المرتكبة قبل دخول النظام اﻷساسي حيز النفاذ أن تفلت من العقاب .
    However, it had a reservation with respect to the provision which stipulated that a State, on becoming a party to the Statute, might declare that, for a period of seven years after the entry into force of the Statute for the State concerned, it did not accept the jurisdiction of the Court with respect to war crimes. UN غير أنها ستتحفظ على الحكم الذي ينص على أنه يجوز للدولة عندما تصبح طرفا في هذا النظام الأساسي، أن تعلن عدم قبول اختصاص المحكمة لمدة سبع سنوات من بدء سريان النظام الأساسي عليها وذلك فيما يتعلق بجرائم الحرب.
    15. The Nordic countries were among the States parties to the Rome Statute of the International Criminal Court. The entry into force of the Statute was a great step forward in the struggle against impunity for grave breaches of international humanitarian law. UN 15 - كما أوضحت أن البلدان النوردية هي بين الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية مضيفة أن بدء سريان النظام الأساسي يشكل خطوة كبرى إلى الأمام على طريق الكفاح ضد الإفلات من العقاب عن الخروقات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    We hope to be able to contribute to the entry into force of the Statute soon. UN ونأمل في أن نتمكن من المساهمة في إنفاذ النظام الأساسي بسرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more