"into force of the treaty in" - Translation from English to Arabic

    • نفاذ المعاهدة في
        
    • المعاهدة حيز النفاذ في
        
    Hungary raised the importance of the entry into force of the Treaty, in its bilateral meetings, at ministerial level and below, with several annex 2 States that had not yet signed and/or ratified the Treaty UN أثارت هنغاريا أهمية بدء نفاذ المعاهدة في اجتماعاتها الثنائية المعقودة، على المستوى الوزاري وما دون ذلك، مع العديد من الدول المدرجة في المرفق 2 التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد
    Switzerland called for the entry into force of the Treaty, in all its statements in relevant forums UN دعت سويسرا إلى بدء نفاذ المعاهدة في جميع البيانات التي أدلت بها في المنتديات المتصلة بالموضوع
    Switzerland called for the entry into force of the treaty in all its statements in relevant forums. UN دعت سويسرا إلى بدء نفاذ المعاهدة في جميع البيانات التي أدلت بها في المنتديات ذات الصلة.
    Ukraine stressed the importance of the entry into force of the treaty in the relevant forums. UN شددت أوكرانيا على أهمية بدء نفاذ المعاهدة في المحافل ذات الصلة.
    Mr Steinmeier also called for the entry into force of the treaty in various other public appearances, speeches and articles UN كما دعا السيد شتاينماير إلى دخول المعاهدة حيز النفاذ في مختلف المناسبات العامة الاخرى وفي خطبه ومقالاته.
    Jordan raised the issue of nuclear disarmament and non-proliferation, including the early entry into force of the Treaty, in various multilateral forums. UN أثار الأردن مسألة نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية بما في ذلك التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة في مختلف المحافل المتعددة الأطراف.
    The other reservations become operational, in accordance with the provisions of article 21 of the Vienna Conventions, as from the entry into force of the treaty in the relations between the two parties. UN أما التحفظات الأخرى فتنشئ الآثار المنصوص عليها في المادة 21 من اتفاقيتي فيينا، اعتباراً من تاريخ بدء نفاذ المعاهدة في العلاقات بين الطرفين.
    The other reservations become operational, in accordance with the provisions of article 21 of the Vienna Conventions, as from the entry into force of the treaty in the relations between the two parties. UN أما التحفظات الأخرى فتنشئ الآثار المنصوص عليها في المادة 21 من اتفاقيتي فيينا، اعتباراً من تاريخ بدء نفاذ المعاهدة في العلاقات بين الطرفين.
    Sweden raised the importance of the entry into force of the treaty in its bilateral contacts (at the ministerial level and lower) with several Annex 2 States that had not yet signed and/or ratified the Treaty UN وضعت السويد بدء نفاذ المعاهدة في مكانة ذات أهمية في إطار اتصالاتها الثنائية (على المستوى الوزاري فالأدنى) مع العديد من الدول المدرجة في المرفق 2 التي لم توقع و/أو تصدق بعد على المعاهدة.
    States often object to reservations that they consider to be impermissible as being incompatible with the object and purpose of a treaty without opposing the entry into force of the treaty or indeed expressly state that their objection does not preclude the entry into force of the treaty in their relations with the reserving State. UN وبالفعل، كثيرا ما تعترض الدول على تحفظات تعتبرها غير صحيحة بسبب عدم توافقها مع موضوع المعاهدة وغرضها، دون أن يتعارض ذلك مع بدء نفاذ المعاهدة، أو توضح صراحة أن اعتراضها لا يحول دون بدء نفاذ المعاهدة في علاقاتها مع الدولة المتحفظة.
    States often object to reservations that they consider to be impermissible as being incompatible with the object and purpose of a treaty without opposing the entry into force of the treaty, or indeed expressly state that their objection does not preclude the entry into force of the treaty in their relations with the reserving State. UN وبالفعل، كثيراً ما تعترض الدول على تحفظات تعتبرها غير صحيحة بسبب عدم توافقها مع موضوع المعاهدة وغرضها، دون أن يتعارض ذلك مع بدء نفاذ المعاهدة، أو توضح صراحة أن اعتراضها لا يحول دون بدء نفاذ المعاهدة في علاقاتها مع الدولة المتحفظة.
    Hungary raised the importance of the entry into force of the treaty in its bilateral meetings with several annex 2 States, at the ministerial level and below, such as Egypt, China, India, the Islamic Republic of Iran and Pakistan, that had not yet signed and/or ratified the Treaty. UN أثارت هنغاريا مسألة أهمية بدء نفاذ المعاهدة في اجتماعاتها الثنائية مع العديد من الدول المدرجة في المرفق 2 المعقودة على المستوى الوزاري وما دون ذلك، مثل مصر والصين والهند وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان، التي لم توقع المعاهدة و/أو لم تصدق بعد عليها.
    (8) It follows that the right to formulate an objection for any reason whatsoever also implies that the objecting State or international organization is free to oppose the entry into force of the treaty in its relations with the reserving State or organization. UN 8) وعليه، فإن حق صوغ الاعتراض لأي سبب من الأسباب يعني ضمناً أيضاً أنه يجوز للدولة أو المنظمة الدولية المعترضة أن تعترض بحرية على بدء نفاذ المعاهدة في علاقاتها مع الدولة أو المنظمة المتحفِّظة.
    This is explained by the fact that, according to his draft article 19, paragraph 4 (c), the objection precluded the entry into force of the treaty in the bilateral relations between the reserving State and the objecting State. UN ويمكن تفسير ذلك بأن الفقرة 4 (ج) من المشروع الذي وضعه للمادة 19 كانت تنص على أن الاعتراض يمنع بدء نفاذ المعاهدة في العلاقات الثنائية بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة().
    (19) In the vast majority of cases, States that formulate objections to a reservation that they consider invalid expressly state that their objection does not preclude the entry into force of the treaty in their relations with the reserving State, and see no need to elaborate further on the content of any such treaty relationship. UN 19) وفي الغالبية العظمى من الحالات، فإن الدول التي تبدي اعتراضات على تحفظ ما معتبرة أنه غير صحيح، تعلن صراحة أن اعتراضها لا يحول دون بدء نفاذ المعاهدة في علاقاتها مع الدولة المتحفظة، دون أن ترى ضرورة لإعطاء تفسيرات إضافية بشأن مضمون العلاقات التعاهدية التي يحتمل أن تنشأ بينهما.
    (8) It follows that the freedom to make an objection for any reason whatsoever also implies that the objecting State or international organization is free to oppose the entry into force of the treaty in its relations with the reserving State or organization. UN 8) وعليه، فإن حرية الاعتراض لأي سبب من الأسباب تعني ضمناً أيضاً أنه يجوز للدولة أو المنظمة الدولية المعترضة أن تعترض بحرية على بدء نفاذ المعاهدة في علاقاتها مع الدولة أو المنظمة المتحفِّظة.
    In any case, in order to oppose the entry into force of the treaty in its relations with the author of the reservation, the author of the objection need only accompany its objection with an expression of that intention, pursuant to guideline 2.6.8, without having to state the reasons for its decision. UN وللاعتراض على بدء نفاذ المعاهدة في العلاقات مع صاحب التحفظ، يكفي على أي حال أن يُشفِع صاحب الاعتراض اعتراضـه بإعلان بهذا المعنى، وفقاً للمبدأ التوجيهي 2-6-8() دون الاضطرار إلى تبرير قراره.
    This is explained by the fact that, according to his draft article 19, paragraph 4 (c), the objection precluded the entry into force of the treaty in the bilateral relations between the reserving State and the objecting State. UN ويمكن تفسير ذلك بأن الفقرة 4(ج) من المشروع الذي وضعه للمادة 19 كانت تنص على أن الاعتراض يمنع بدء نفاذ المعاهدة في العلاقات الثنائية بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة().
    China supports the early entry into force of the Treaty, in accordance with its provisions, and has already submitted it formally to the Standing Committee of the National People's Congress for ratification. UN وتؤيد الصين دخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر وفقا لأحكامها، وقد سبق لها أن أحالتها رسميا إلى اللجنة الدائمة للمؤتمر الشعبي الوطني للتصديق عليها.
    73. As open to criticism as this new approach may seem, the fact remains that the objecting State is still free to oppose the entry into force of the treaty in its relations with the reserving State. UN 73 - ومهما بدا هذا النهج الجديد قابلا للانتقاد، إلا أن الدولة المعترضة تظل حرة في أن تعارض دخول المعاهدة حيز النفاذ في علاقاتها مع الدولة المبدية للتحفظ.
    The withdrawal of a reservation entails the entry into force of the treaty in the relations between the State or international organization which withdraws the reservation and a State or international organization which had objected to the reservation and opposed the entry into force of the treaty between itself and the reserving State or international organization by reason of that reservation. UN ويترتب على سحب التحفظ دخول المعاهدة حيز النفاذ في العلاقات بين الدولة أو المنظمة الدولية التي سحبت التحفظ والدولة أو المنظمة الدولية التي كانت قد اعترضت على التحفظ وعلى دخول المعاهدة حيز النفاذ بينها وبين الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة بسبب هذا التحفظ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more