"into force of the treaty of" - Translation from English to Arabic

    • نفاذ معاهدة
        
    • سريان معاهدة
        
    The entry into force of the Treaty of Semipalatinsk, which had created the Central Asian Nuclear-Weapon-Free Zone, was also encouraging. UN وبدء نفاذ معاهدة سيميبالاتينسك، التي أنشأت المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، يبعث أيضا على التشجيع.
    In this respect, we also welcome the significant efforts made by the Association of Southeast Asian Nations to strengthen the entry into force of the Treaty of Bangkok. UN ونرحب أيضا، في هذا الصدد، بالجهود الهامة التي تبذلها رابطة أمم جنوب شرق آسيا لتعزيز بدء نفاذ معاهدة بانكوك.
    I have the honour to refer to the entry into force of the Treaty of Lisbon amending the Treaty on European Union and the Treaty establishing the European Community. UN يشرفني أن أشير إلى بدء نفاذ معاهدة لشبونة المعدلة لمعاهدة الاتحاد الأوروبي ومعاهدة إنشاء الجماعية الأوروبية.
    We also welcome the entry into force of the Treaty of Pelindaba in Africa. UN نرحب أيضا ببدء نفاذ معاهدة بليندابا في أفريقيا.
    The aim of this draft resolution is to enable the European Union to continue to support the United Nations effectively on the basis of our new internal arrangements following the entry into force of the Treaty of Lisbon on 1 December 2009. UN والهدف من مشروع القرار هذا هو تمكين الاتحاد الأوروبي من مواصلة دعم الأمم المتحدة بفعالية على أساس ترتيباتنا الداخلية الجديدة بعد بدء سريان معاهدة لشبونة في الأول من كانون الأول/ديسمبر 2009.
    The entry into force of the Treaty of Pelindaba constitutes an important achievement by Africa in its contribution towards the promotion and strengthening of regional and international peace and security. UN ويمثل بدء نفاذ معاهدة بيليندابا إنجازا هاما لأفريقيا في إطار إسهامها من أجل تعزيز وتوطيد السلم والأمن الدوليين.
    The entry into force of the Treaty of Pelindaba, establishing such a zone in Africa, was of particular importance for that continent. UN ومما له أهمية خاصة بالنسبة لقارة أفريقيا بدء نفاذ معاهدة بيليندابا التي أنشأت في أفريقيا منطقة من هذا النوع.
    The entry into force of the Treaty of Pelindaba, establishing such a zone in Africa, was of particular importance for that continent. UN ومما له أهمية خاصة بالنسبة لقارة أفريقيا بدء نفاذ معاهدة بيليندابا التي أنشأت في أفريقيا منطقة من هذا النوع.
    The year 2009 was important because it marked the entry into force of the Treaty of Pelindaba and the Treaty of Central Asia. UN وكان عام 2009 مهماً لأنه شهد بدء نفاذ معاهدة بليندابا ومعاهدة آسيا الوسطى.
    We therefore acknowledge yet again the landmark entry into force of the Treaty of Pelindaba on 15 July 2009. UN ولذلك نحن ننوه مرة أخرى بالمعلم التاريخي المتمثل في بدء نفاذ معاهدة بليندابا في 15 تموز/يوليه 2009.
    Both of the seminars were aimed at promoting the implementation of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and raising awareness in order to garner support for the earliest entry into force of the Treaty of Pelindaba. UN وكان الغرض من كل من الحلقتين هو تشجيع تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والتوعية من أجل اكتساب التأييد لبدء نفاذ معاهدة بليندابا في أقرب وقت.
    The transformation of the EU into a legal subject of international relations after the entry into force of the Treaty of Lisbon has to be adequately reflected in a resolution of the General Assembly regarding the representation of the EU at the United Nations. UN إن تحول الاتحاد الأوروبي إلى كيان قانوني في العلاقات الدولية، بعد بدء نفاذ معاهدة لشبونة، ينبغي أن يتجسد بشكل ملائم في قرار تتخذه الجمعية العامة فيما يتعلق بتمثيل الاتحاد الأوروبي في الأمم المتحدة.
    First and foremost, I would like to say that Africa appreciates all the congratulatory messages addressed to it on the occasion of the entry into force of the Treaty of Pelindaba, which has now made the whole territory of Africa a nuclear-weapon-free zone. UN أولا وقبل كل شيء، أود أن أقول إن أفريقيا تقدّر جميع رسائل التهنئة التي وجِّهت إليها بمناسبة بدء نفاذ معاهدة بليندابا، التي جعلت كامل أراضي أفريقيا منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    By virtue of that, we are inviting the Committee to celebrate with us the entry into force of the Treaty of Pelindaba today at 1.15 p.m. in conference room 4. UN وبمقتضى ذلك، نحن ندعو اللجنة إلى الاحتفال معنا ببدء نفاذ معاهدة بليندابا اليوم الساعة 15/13 في قاعة المؤتمرات 4.
    We are particularly pleased by the entry into force of the Treaty of Pelindaba in July this year. UN ويسعدنا بشكل خاص بدء نفاذ معاهدة بليندابا في تموز/يوليه هذا العام.
    At the outset, let me congratulate fellow African States on the entry into force of the Treaty of Pelindaba on 15 July this year. UN وأود في البداية أن أهنئ الدول الأفريقية الزميلة على بدء نفاذ معاهدة بليندابا في 15 تموز/يوليه من هذا العام.
    We are looking forward to the entering into force of the Treaty of Lisbon, as soon as it is ratified by all the EU member states. UN 15 - وإننا نتطلع إلى بدء نفاذ معاهدة لشبونة فور قيام جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بالتصديق عليها.
    7. Following the entry into force of the Treaty of Lisbon in 2009, Sweden is bound by the European Union Charter of Fundamental Rights. UN 7- وعقب بدء نفاذ معاهدة لشبونة في عام 2009، تلتزم السويد بميثاق الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية.
    The entry into force of the Treaty of Amsterdam on 1 May 1999 ushered in a new phase of harmonisation of asylum legislation and policies of the Member States of the European Union. UN وكان بدء نفاذ معاهدة أمستردام في 1 أيار/مايو 1999 بشيرا بمرحلة جديدة تتسم بتناسق تشريعات وسياسات اللجوء في الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي.
    8. We reaffirm our vision and conviction that the entry into force of the Treaty of Bangkok and, eventually, of its Protocol will make a significant contribution to the enhancement of regional and global peace and security, to the strengthening of the non-proliferation regime and the advancement of nuclear disarmament, and to the achievement of the ultimate objective of creating a nuclear-weapon-free world. UN 8 - ونؤكد مرة أخرى على رؤيتنا واعتقادنا بأن سريان معاهدة بانكوك وفي وقت لاحق بروتوكولها، سيحقق مساهمة كبيرة في تعزيز السلم والأمن إقليميا وعالميا، كما سيسهم في تعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار والنهوض بنزع الأسلحة النووية، وفي تحقيق الهدف النهائي المتمثل في إيجاد عالم خال من هذه الأسلحة.
    59. With the entry into force of the Treaty of Lisbon in December 2009, the European Union recognized the rights, freedoms and principles set out in the Charter of Fundamental Rights of the European Union which now has the same legal value as other treaties. UN 59 - ومع بدء سريان معاهدة لشبونة في كانون الأول/ديسمبر 2009، أقر الاتحاد الأوروبي بالحقوق والحريات والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية الذي لها الآن نفس القيمة القانونية للمعاهدات الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more